Рецензия на «Как это по-русски?» (Татьяна Русселл)

Татьяна, похоже, Вы - достойная последовательница задорновской филологии. Вещь смешная и занятная. Для эстрады. Можно написать и рассказик с рассуждениями в её стиле. В скучной реальности же частица -ся означает не только обращение действия на самого себя, но и обмен (часто неоднократный) этим действием с другими ("друг друга"). Вдумайтесь: драться, ругаться, толкаться и т.п.

Прочитал Вашу миниатюру и о "давай". Посочувствовал Вашим переживаниям. Мне кажется, если Вам нужны были переживания, то Вы поступили совершенно правильно. Если, наоборот, Вы хотели бы спокойно пользоваться русским языком, то невредно было бы вспомнить о существовании так называемых "омофонов" - слов с одинаковым написанием и произношением, но совершенно различных по смыслу. Так что "давай" не всегда означает "Давай дэнги! Дэнги давай!" (как в "12 стульях"). Это ещё и вспомогательный глагол, означающий побуждение к действию. Так просто. Такое встречается и в других языках. Вспомните о значениях слова "let"(в англ.). Очень похоже на наше "давай".
Но пишите Вы очень легко и хорошо. Спасибо.

Валерий Максюта   14.12.2013 12:40     Заявить о нарушении
Валерий, рада Вам.
Простите, что с таким сроком отвечаю Вам... объяснений этому нет...просто заходила, перечитывала Ваш отзыв и не находила, что ответить. Спорить ... глупо, соглашаться... трудно.
Это моё и это так у меня и во мне.
К Задорнову и его интерпретациям не имею никакого отношения, хотя и радует, что хоть так люди задумываются.
БлагоДарю за размышления и суждения Ваши!

Татьяна Русселл   24.06.2014 12:52   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Татьяна Русселл
Перейти к списку рецензий, написанных автором Валерий Максюта
Перейти к списку рецензий по разделу за 14.12.2013