Рецензия на «Кто вы, сивка и бурка?» (Александр Чашев)
Идея тянет на подумать! Приду ещё поброжу... Удачи в конкурсе! Анна Каро 24.02.2014 14:04 Заявить о нарушении
Благодарствую, Анна! И вам удач в игрищах и забавах.
Александр Чашев 24.02.2014 19:16 Заявить о нарушении
Ничего, если я тут пристроюсь? :)
Цитата. Фразеология народного календаря свидетельствует о том, что образ коня применим не только по отношению к динамике временных промежутков в рамках суток, но и для осмысления смены времен года. "Сивка скачет – готовь малицу, сивка коль рано прибежит – холодна зима будет"; "Бурка скачет – вёшница будет, бурка прибежит – знать, зима ушла". Более детализированные варианты этих фразеологизмов отмечены П. С. Ефименко в прошлом веке: «Когда открывается весна – то значит, что бурка идет на горку, а сивка бежит под горку, а когда наступает осень с морозами – то значит, что сивка (снег) идет на горку (нападет сверху), а бурка идет под горку (земля поступает под снег)». В результате метонимических переходов с образом коня связывается уже не только и не столько представление о смене одного временного промежутка другим, сколько само погодное (природное) явление (сивка – снег). (http://www.ruthenia.ru/folklore/berezovich6.htm) Вещий воронко - это очень просится ворон. "Лист перед травой" может стоять не в пространстве, а во времени. Итого за короткой фразой вырисовывается какой-то значительно более длинный заговор. Или обряд. Или второе с первым разом. Которые вместе превратились в сказку. Ворон - царство мёртвых - помогающие предки - смена зимы на весну - плодородие/урожай - богатство. Сумрачник 24.02.2014 19:51 Заявить о нарушении
Сумрачнику.
Благодарю за подсказку. Статью Е.Л.Березович внимательно перечитал. Интересно, познавательно. С почтением, Александр Чашев 24.02.2014 21:00 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |