Рецензия на «Серебро и сера» (Георгий Тележко)

> Кстати, в иудаизме слово Sheol означает нечто типа "царства мёртвых", не исключаю, что связь с древнегреческим зловоньем [heolos] здесь тоже имеется.

Sheol - ЩЕЛЬ в земле.
Тартар - шум. tar "резать" + редупликация. Разрез в земле.

Τάρταρος — в древнегреческой мифологии — глубочайшая бездна, находящаяся под царством Аида. Бездна в недрах земли, куда Зевс низверг титанов. Татар. тирән, тур. derin - "глубокий, глубоко".

Дарьял - проход. http://trueview.livejournal.com/56954.html

Шум. tar [CUT] "to cut down; to cut". Разрез в земле, щель, пещера. Еврейский ад - ШЕОЛ = щель. Нид. diep "глубокий" = дупло.

Тартар по смыслу эквивалентен русскому выражению "глубоко, глубоко", усиливающее представление о глубине. Редупликация.

Аккад. tarû "to sink down".

Нил Максиня   06.03.2014 04:17     Заявить о нарушении
Нил, спасибо за сведения! Как думаете, смысловая связь с зловонием у щелей есть? Вот у Фасмера праславянская форма к бздеть "вонять": "бздеть, 3. л. ед. бздит, укр. ****iти, бздiти, болг. пъздя, сербохорв. баздjети, словен. pǝzdim, pǝzdeti, чеш. bzditi, польск. bzdzieć. Праслав. *pьzděti." - вроде как выводит на этимологию половой щели.

Георгий Тележко   06.03.2014 08:05   Заявить о нарушении
Не знаю. Щель, скеля < seco "рассекать" с потерей полногласия. Сикулы = отсеченные... от сапожка.

Нил Максиня   07.03.2014 12:16   Заявить о нарушении
лат. pēdo из *pesdō, греч. βδέω из *bzdei̯ō, нов.-в.-нем. fisten, ср.-в.-нем. vîst, далее, лат. pōdex

Лат. pedo "испускать ветры", peditum "ветры".
Лат. paedor (pēdor) "грязь; дурной запах, зловоние"

Нил Максиня   07.03.2014 12:25   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Георгий Тележко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Нил Максиня
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.03.2014