Рецензия на «Я из Души произнесу свою улыбку!» (Братислав Либертус-Кармина)

"Я из Души произнесу свою улыбку!
И в дар Тебе преподнесу её, Господь!"

Не могу разделить восторгов предыдущего рецензента, Либертус. В этом двустишии в угоду красивости(не путать с красотой) нивелируется смысл слов. Образ не получился.

Если герой "произнёс свою улыбку", то " в дар кому-либо он ее никак не подарит.

Герой ОТ ДУШИ ПОДАРИЛ СВОЮ УЛЫБКУ ГОСПОДУ. Это по-русски и искренно.

Слово "произнесу" не на своём месте и режет слух.

Может быть - из души достал улыбку и подарил?

Виссарион Орлов   27.07.2014 17:16     Заявить о нарушении
Уважаемый Виссарион Орлов! Прочитала Вашу рецензию. Полностью с ней согласна. Жаль, что Автор не ответил на нее.

Елена Ительсон   22.02.2015 20:47   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Братислав Либертус-Кармина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Виссарион Орлов
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.07.2014