Рецензия на «Я из Души произнесу свою улыбку!» (Братислав Либертус-Кармина)
"Я из Души произнесу свою улыбку! И в дар Тебе преподнесу её, Господь!" Не могу разделить восторгов предыдущего рецензента, Либертус. В этом двустишии в угоду красивости(не путать с красотой) нивелируется смысл слов. Образ не получился. Если герой "произнёс свою улыбку", то " в дар кому-либо он ее никак не подарит. Герой ОТ ДУШИ ПОДАРИЛ СВОЮ УЛЫБКУ ГОСПОДУ. Это по-русски и искренно. Слово "произнесу" не на своём месте и режет слух. Может быть - из души достал улыбку и подарил? Виссарион Орлов 27.07.2014 17:16 Заявить о нарушении
Уважаемый Виссарион Орлов! Прочитала Вашу рецензию. Полностью с ней согласна. Жаль, что Автор не ответил на нее.
Елена Ительсон 22.02.2015 20:47 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |