Рецензия на «По слiду» (Василь Кузан)
Босоножкой идешь по разорванной карте дороги, Стрелку компаса жмёшь на желаннье вернуться назад. И стерня, как асфальт, мажет брызгами ноги погоды В запеченную кровь и приводит в прощания сад. Бело-розовый цвет по-японски шепнёт ранним вишням, Что у жизни ума, как у кризиса гривн в кошельке, Ветер сотнями слов не пронзает души, а всё пишет На стене неудач. А о рае шуршат мне бумажки одни Номерами гостиниц, или частных домов и круизов Средиземным и Тихим... Островами сыпучих песков... И сомнения столб, как на страже забывшийся рыцарь, Что припал к красоте, как дитя до набухших сосков. Одеваешь себя в каплю вытекшей сладкой «Шанели»... ...По тоннелю из дней босоногие встретил следы... Анна Дудка 21.03.2015 05:45 Заявить о нарушении
Чудовий переклад, Анно Михайлівно. Звучить гарно, мелодійно.
Дякую, дякую, дякую!!! Василь Кузан 20.03.2015 23:23 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |