Рецензия на «Немного из Павла Глазового» (Татьяна Столяренко-Малярчук)
Не пробували перекладати ось це Андрія Крижанівського? ХІПІ МИМОВОЛІ Якось в місто із села Бабця завітала І в патлатого «орла» Чемно запитала: — Синку! Вибач і прости, На Хрещатик як пройти? Тутки хідників ген-ген, Заблукать боюся... — Їй на те абориген Цідить межи вуса: — Не синок я, а чувак! Ви з пампасів, бабо, так? Як прокоцать на Брод-стріт, Білая вороно, Ви, пардон, візьміть одвіт У центуріона. — Бабця з почуттям вини Підійшла до старшини. — Слухай, синку... Ні — чувак! Попросю пардону! На Брод-стріт прокоцать як, Мій центуріоне? — Зсунув з дива набакир Страж закону шапку Й каже: — Гріх в твої роки Хіпувати, бабко! Вадим Пятницький 22.12.2015 15:09 Заявить о нарушении
Хоч я обожнюю перекладати, але впевнена, що обробка мови оригіналу зменшує цінність твору.
Дякую, Вадиме, за подаровану посмішку. Спробую. Татьяна Столяренко-Малярчук 23.12.2015 17:31 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |