Рецензия на «Р. Брэдбери. Ч. 7» (Пиротехъник)

Впечатляет)))
Эмоции запредельные)))
Думаю, логика здесь такая: умирающие тела спасает Разум, а Разум подпитывает Любовь...
Хорошо, что в этой истории всё произошло так, как надо и справедливость и Любовь восторжествовали, и герои дошли до Корабля и обрели в награду молодость и долгую жизнь.
Пусть и в реальной жизни всегда целеустремлённость, благородство и Любовь побеждают!

Вера Куприянович-Соколова   27.05.2016 20:45     Заявить о нарушении
Вера, спасибо.
Но всё только начинается...

Пиротехъник   29.05.2016 08:00   Заявить о нарушении
А ведь это могло быть концом - это Разум и Любовь обнулили счётчики для этих двоих и помогли им начать сначала)

Вера Куприянович-Соколова   29.05.2016 13:29   Заявить о нарушении
Вера, здрасте, Вы думаете, я сам не жду - "когда же будет конец"...?
Это так трудно - прыгать выше головы. А потом ещё выбирать - какие именно астральные прыжки нужно офизичить буковками...
Тут в пору тронуться умом.
Мне что непонятно. КАК, почему Вы читаете по одной главе. Я бы ни за что не утерпел, и перечёл всё. Или же не читал бы вовсе.
Я со своим "подростковым инженерным умом" не могу найти объяснение. Неужто неинтересно. (Но я сомневаюсь в этом.) А если всё же интересно - КАК можно удержаться?..
Вопрос, конечно, риторический.
И отвечать не обязательно.
И не изменится ничО.
И денег нету всё равно!

Пиротехъник   29.05.2016 13:50   Заявить о нарушении
Всё просто, Андрей)))
Времени никогда не хватает (((
А если по одной главе, то её ещё успеваешь осмыслить, почувствовать...
Я и других авторов так читаю, и некоторых читать бросила, а Ваши публикации бросать не собираюсь)

Вера Куприянович-Соколова   29.05.2016 16:35   Заявить о нарушении
М-да. Ну, ладно, глупые вопросы больше задавать не буду.
Только ещё вопрос. А что делают Ваши заказчики с переведёнными на аглицкий язык стихами?..

Пиротехъник   29.05.2016 16:52   Заявить о нарушении
На переводные стихи меня всего один "заказчик" - студия, которая сделала мультик "Пчелография" (некоторые русские серии можно увидеть в сети), и они хотят, чтобы их мультфильм смотрели и за границей...
Вроде, намечается у них что-то в Америке...

Всё, что выложила на Прозе сочиняла переводила просто для себя - когда сочинялась - или по просьбе моей знакомой американки.
Песню Dream (мечта), я перевела для мальчика Миши Смирнова, но, как оказалось бесплатно.

Моя основная работа - преподавание. А стихотворный перевод обычно никому не нужен - так что это для себя в основном, когда "прёт".

Вера Куприянович-Соколова   29.05.2016 19:37   Заявить о нарушении
Вера, добрый день!
Признаюсь, у меня возникала мысль заказать Вам перевод моего стишка "Как может быть". Но где потом публиковать (на англоязычных лит.сайтах)...
И с деньгами у меня в этом году, как назло, обломно.
Но деньги найдём, конечно. Был бы СМЫСЛ.

Пиротехъник   30.05.2016 04:42   Заявить о нарушении
Андрей, я Вам этот перевод и бесплатно могу сделать - это не проблема. Насчёт англоязычных сайтов: вроде, знала один бесплатный, типа Прозы, но по-моему там строго прозу публикуют.

Давайте, так: когда будет время и настрой, постараюсь это Ваше стихотворение перевести на английский. Разместим его пока здесь: у Вас рядом с русской версией, а у меня - в папке с переводами с указанием на Ваше авторство русского оригинала (я, как видите, переводила ещё небольшие сказочки автора Лёли Эн).
Здесь есть свидетельства о публикации, так что Ваше авторское право будет защищено.
Если узнаю об иностранных поэтических сайтах, где можно бесплатно разместиться, помещу туда перевод Вашего стиха (конечно, если этот перевод получится - он ещё и не получиться может - у меня не всегда получается(((

Вера Куприянович-Соколова   30.05.2016 06:19   Заявить о нарушении
Вера, не вздумайте переводить бесплатно!
Кроме того, переводить нам придётся вместе (оттенки смыслов), это будет, как догадываюсь, адова работа. Для обоих. Мало не покажется!
И, наконец, сначала нужно найти англоязычный сайт, где стих мог бы "смотреться"...
Но мне щас некогда, вернёмся к идее после командировки.

Пиротехъник   30.05.2016 07:36   Заявить о нарушении
Да, Андрей, хорошо)
Дайте знать, когда будете готовы к этому!
Удачной Вам командировки!

Вера Куприянович-Соколова   30.05.2016 08:34   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Пиротехъник
Перейти к списку рецензий, написанных автором Вера Куприянович-Соколова
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.05.2016