Рецензия на «Баллада о прокуренном вагоне перевод» (Миша Любин)

Возможно, и не плохо, Михаил, только рифмы нет.
Английский читатель может решить, что там за хрен с горы этот Кочетков.
Стихи у него так себе и даже не стихи вовсе.
ЯЗ.

Яков Задонский   01.06.2016 06:56     Заявить о нарушении
Яков, это не Маршак, конечно (это я о своем переводе), но я давал американцам читать, и они отнеслись с пониманием. А Кочетков, или Ахматова, или Пастернак им все равно, они никого не знают.
Поезда у них тоже часто сходят с рельс

Миша Любин   02.06.2016 03:53   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Миша Любин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Яков Задонский
Перейти к списку рецензий по разделу за 01.06.2016