Рецензия на «Каржатник - это вам не медвежатник!» (Фима Жиганец)
Хорошее исследование. Но как дилетант, позволю себе усомниться во мнении Фасмера при всём уважении к его труду. Как может слово КАРГА – «ворона» быть заимствованным из тюркских языков, если и сегодня в русском КАР – это звукоподражание крику этой птицы? Старо-славянское: КРА, ГРАЙ, КРАКАТИ, ГРАIТИ – «каркать». Окончание ГА – это русское окончание. Ср: СКРЯГА, ДРЯЗГА, КОРЯГА и др. Более того, многие (если не все) индоевропейские языки в словах со значением «ворона/ворон», несут в себе следы согласных С [к], R[р]: cornix, corvus (лат.) – «ворон»; Krähe(нем.) - «ворона», rabe(нем.) – ворон; сrow(анг.) – «ворона, радостный крик, пение петуха», raven - «ворон», corbie – «ворон». Я полагаю, что слово КАРГА – «ворона», если можно так выразиться даже более «русское», чем ВОРОН. Гипотетически это могло выглядеть так: КАР – «крик вороны» > *КАРВА – «ворона» > * КАРВАН – «ворон» > ГАРВАНЪ (ст.слав.) > ГАВРАНЪ (ст.сл.) > ВРАНЪ (ст.сл.) > ВОРОН. С уважением Ф.П. Филолог По Принуждению 06.02.2017 13:13 Заявить о нарушении
Последняя цепочка довольно сомнительная. А вот индоевропейский корень вместо тюркского -тут бы я согласился. За Фасмером числится слишком много сомнительных версий.
Спасибо. Фима Жиганец 06.02.2017 14:00 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |