Рецензия на «Казола, Италия. Комедия Сиделка-Красотка, 1 Акт» (Валерий Попов 2)

Здравствуйте,Валерий!
С удовольствием почитала Ваши переводы.
В переводе комедии Алессандро Казола "Сиделка-красавица" Вы сохранили страстный темперамент,присущий южным итальянцам.
В русских театрах пьеса бы смотрелась с интересом.Юмор,непосредственность,яркая динамика итальянцев понравились бы зрителю.
Удачи!

Светлана Давыденкова   24.02.2017 17:39     Заявить о нарушении
К сожалению, нынешние российские театры не в ладах с современной итальянской драматургией, не знают её и варятся в собственном соку!
Сейчас в театрах идут не те пьесы, на которые валил бы Зритель, а пьесы , которые отражают низких уровень Худруков и Руководства наших театров!
Вы только подумайте, на сегодняшний день я перевёл свыше 70 лучших итальянских пьес, которые, помимо Италии, с успехом идут в Париже, Лондоне, Стокгольме, Берлине, США, Латинской Америке и в других городах странах мира, но только не у нас! Наш театр сейчас отброшен на 100 лет назад!
Валерий Попов.
7 марта, 2017.

Валерий Попов 2   07.03.2017 14:43   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Валерий Попов 2
Перейти к списку рецензий, написанных автором Светлана Давыденкова
Перейти к списку рецензий по разделу за 24.02.2017