Ирина, благодарю за ссылку.

Вячеслав Вячеславов   04.05.2017 06:30   Заявить о нарушении
Если кто - либо поразит Вас, буду рада ссылке.

Ирина Ивановна Афанасьева   04.05.2017 07:38   Заявить о нарушении
Ирина, обычно, если кто-то или что-то поразит, я пишу эссе, у меня много написано о певцах и певицах
ну, не много, а есть, которых я постоянно слушаю, резонируют с моей душой, настроением
Вы это читали у меня?
http://www.proza.ru/2013/08/14/1311

Вячеслав Вячеславов   04.05.2017 07:57   Заявить о нарушении
Ещё в 2015 году Вы познакомили меня с Орасио Кирогой
СПАСИБО ЗА ОРАСИО КИРОГУ! Ваша публицистика лучшая!

Ирина Гришина 2 19.07.2015 16:35 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Ирина, спасибо за внимание и замечательные слова, которые аки бальзам на сердце!
Рад, что Вам понравился Кирога.
Видимо, там и переводчик замечательный, затягивает.

Вячеслав Вячеславов 20.07.2015 06:20 Заявить о нарушении / Удалить

О переводчике Кироги
Дата рождения: 20 сентября 1923 г.
Дата смерти: 2001 г. (77 лет)
Степан Петрович Мамонтов (20.09.1923, Москва — 2001) — культуролог, лингвист, литературовед, историк, переводчик, академик РАЕН.
Заведующий кафедрой мировой культуры Московского государственного лингвистического университета, профессор кафедры всеобщей истории Российского университета дружбы народов, профессор кафедры культурологии Университета Российской академии образования; родился 20 сентября 1923 г. в г. Москве; окончил Военный институт иностранных языков в 1951 г., доктор филологических наук, профессор; 1954—1956 — преподаватель кафедры романских языков Военного института иностранных языков; 1956—1960 — переводчик и редактор Гослитиздата; 1960—1975 — ученый секретарь, заведующий кафедрой, декан подготовительного и историко-филологического факультетов Университета дружбы народов; 1975—1979 — советник по культуре Посольства СССР в Португалии; 1979—1983 — профессор кафедры общественной психологии Института общественных наук; 1983—1990 — заведующий отделом стран Латинской Америки и Карибского бассейна международного журнала «Проблемы мира и социализма» в г. Праге; академик РАЕН (1995).
Родился в весьма культурной семье: отец — юрист, мать — биолог. Всю войну прошел как переводчик и разведчик, используя идеальное знание немецкого, служа при штабе 4 Ударной Армии на Калининском, Ленинградском, 1 и 11 прибалтийских фронтах. Писать стихи стал на фронте. По окончании войны Мамонтов продолжил образование в Институте иностранных языков Советской Армии, где изучил испанский и французский. Его кандидатская диссертация была посвящена проблемам развития риторики испанского языка.
Начиная с пятидесятых работал редактором издательства «Художественная литература», где стал одним из организаторов известной серии «Поэзия Латинской Америки»; занимался переводами стихов и прозы, — из его прозаических работ наиболее известны переложения сказок Орасио Кироги. Защитил докторскую диссертацию по испаноязычной литературе Латинской Америки, долго работал советником по культуре в советском посольстве в Лиссабоне. Помимо работ по основной специальности, успел закончить монографии «Духовная культура средневековой Руси» и «Культура России от Петра Великого до Серебряного века (ХVIII — XIX вв.). Исторический очерк».

Ирина Ивановна Афанасьева   04.05.2017 10:00   Заявить о нарушении
ну да, это я уже потом сообразил, что Вы могли это читать
как быстро время летит
два года как две минуты

Вячеслав Вячеславов   04.05.2017 10:28   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Вячеслав Вячеславов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ирина Ивановна Афанасьева
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.05.2017