Рецензия на «Илемпи» (Аскольд Де Герсо 2)

Жду!!! Замечательно!!!

Лариса Белоус   03.03.2018 19:44     Заявить о нарушении
Большое спасибо от всей души за отзыв. Поэма написана в моём авторстве на чувашском, а здесь на прозе выкладываю свой же авторский перевод. Но одно дело писать, а другое, оказывается, переводить.Буквально если - не идёт, приходится практически писать новую поэму. А ведь кто-то буквально переводит и получается прекрасно...
Ещё раз спасибо!!!

Аскольд Де Герсо 2   04.03.2018 06:51   Заявить о нарушении
Совершенно верно! У меня так с испанским!!! Удачи!!!

Лариса Белоус   04.03.2018 06:52   Заявить о нарушении
Лариса, а Вы переводите с испанского на русский или наоборот?

Аскольд Де Герсо 2   04.03.2018 06:57   Заявить о нарушении
Да,конечно,переводу...но сейчас в основном в море...на стихи.ру есть мои стихи на испанском и у Василя Семислова мои переводы

Лариса Белоус   04.03.2018 07:43   Заявить о нарушении
По доброму завидую Вам!!!
Одно дело читать произведение в переводе, а другое в оригинале
С признательностью

Аскольд Де Герсо 2   04.03.2018 07:58   Заявить о нарушении
Это после того,как Цветаеву на испанском почитала, в шоке...стала свои стихи переводить,а это,оказалось,не всегда возможно...поэтому стала писать их сразу на испанском.

Лариса Белоус   04.03.2018 08:35   Заявить о нарушении
Да, проще сразу писать на том языке, на котором желаешь их читать

Аскольд Де Герсо 2   04.03.2018 09:35   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Аскольд Де Герсо 2
Перейти к списку рецензий, написанных автором Лариса Белоус
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.03.2018