Рецензия на «Глава 37. Кольцо закрученной спирали» (Рияд Рязанов)

Ну, что же! Произведение весьма интересное и большое по объему. Автор заявил о себе как о талантливом и перспективном литераторе, ярком и своеобразном прозаике, которого, вне всякого сомнения, ожидает признание широкой читательской публики и собратьев-литераторов (в будущем).

Сразу обращает на себя внимание великолепный русский язык произведения (когда автор следит за текстом и вовремя правит его). Довольно яркие образы и портреты героев и действующих лиц (не без изъянов, конечно, но в целом - впечатляет!).

Начало романа (повести) - превосходное: динамизм, экспрессия действия, интрига, четкое разделение на добро и зло, светлую и черную сторону, приключения, эмоции у читателя бьют ключом... Словом - высший класс! Невольно ожидаешь, что далее будет яростная борьба за место под солнцем, в которой добро окажется неизмеримо сильнее зла и в принципиальном противостоянии победит его и физически, и нравственно-морально... Читатель ждет смертельной схватки (обещанной, кстати, автором в первых главах) с бесчестными выстрелами из-за угла, коварными происками сильных мира сего и злодействами их жестоких клевретов, а ... повествование неожиданно уходит в бытовые проблемы, в хозяйство, трудовые подвиги на стройках богатеев. Злодеи не злодействуют (пока), а напротив, показывают необычайные душевные качества и благожелательность к героям (прикидываются?). Короче, все - добрые и пушистые, а проститутки - так само обаяние изящество и женское совершенство. Мне приходилось по своей работе общаться с этой публикой (жрицами порочной любви). Действительно, там иногда встречаются довольно любопытные экземпляры женских особей, у которых еще сохранились наивно-трогательные представления о жизни. Но, как правило, это уже здорово битые жизнью, с безвозвратно поломанными судьбами люди, на которых профессия ставит жестокую печать.

Тем не менее, произведение читается очень легко, у читателя сохраняются и любопытство, и интерес и к общей фабуле, и к действующим лицам, хотя автор явно не торопится провести парад-алле, а пока что аккуратно и подробно выписывает все, что выпито-съедено, сказано-сделано героями и действующими лицами на необъятных просторах его широко и беспечно развернутого литературного полотна.

Будем читать, естественно! Мне понравилось!

Ложечку дегтя (маленькую) в довесок:
"Я оглянулся на прощание к Григорию, по обыкновению своему широко развалившемуся в кресле, и церемонно поблагодарил его как следует благородному идальго за оказанное мне содействие и совместную трапезу." - Вот яркий пример торопливой скорописи, когда у автора "замыливается глаз" от долгого печатания текста. "... оглянулся к Григорию..."... Рияд, русский язык чрезвычайно богат оттенками. Малейшее отклонение от языковой нормы, небольшая невнимательность в подборе слов, пропущенные знаки препинания и получается весьма небрежно состряпанное изделие с корявой стилистической ошибкой, обнаружив которую, в прежние времена сразу снижали оценку за сочинение на экзаменах по русскому языку и литературе. Можно "обернуться" (К) кому-то ", но можно только "оглянуться" (НА) что-то или кого-то.
Рияд, "оглянулся на прощание" - Это что за конструкция? "Прощание" - это своеобразный ритуал расставания на долгий срок людей, находящихся в очень близких отношениях. Это слово выражает печаль и тоскливое сомнение, что участники ритуала могут увидеться вновь. Словом, оно привносит некий минорный оттенок в текст. Однако, картинка откровенно карикатурна: пьяный хозяин развалился в кресле, а его гость якобы "церемонно" (это оглянувшись то?) благодарит его за "оказанное содействие" и "совместную трапезу". За "совместную трапезу" может благодарить хозяин, пригласивший гостя к столу, а вот гость может только поблагодарить за теплый прием. "Оказанное содействие" - предполагает серьезные деловые отношения, протекцию, а тут речь идет о сущем пустяке. Понятно, что эпизод показан с изрядной долей иронии (тут и "идальго" зачем-то...), но все-таки...
Можно же написать что-то вроде: "Уходя, я оглянулся и посмотрел на Григория, по привычке широко развалившегося в кресле, и, как полагается благородному идальго, церемонно поблагодарил его за приятно проведенный с ним вечер и оказанное мне содействие (лучше "помощь). Конечно, тоже не бог весть что, но все же лучше неуклюжего первоисточника, в котором краткое, но совершенно шокирующее читателя нагромождение ненужных подробностей и пустых речевых оборотов.
Рияд, конечно - это все мелочи, по большому счету. Однако, писатель (а Вы - уже писатель) обязан изъясняться безукоризненным русским языком, во всяком случае - внимательно следить за текстом. А Вы это можете.

С уважением!

Александр Халуторных   31.10.2018 12:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр, за подробный анализ.
Критику в целом принимаю и кое-что исправлю согласно Вашим рекомендациям.
Читайте дальше! С уважением.

Рияд Рязанов   31.10.2018 12:42   Заявить о нарушении
Р.S. Между прочим, текст в бумажном варианте тщательно откорректирован.
Но это не снимает с меня вины. Любая публикация должна быть отшлифована.

Рияд Рязанов   31.10.2018 12:52   Заявить о нарушении
Вы правы, Рияд, любой текст автора так ярко заявившего о себе в читаемом пространстве, как это сделали Вы, не должен подвергаться критике из-за стилистических несовершенств, а тем более - ошибок. Что снисходительно прощается автору на сайте "Проза.ру", не прощается писателю за его пределами. А Вы уже писатель. Хотите Вы этого или нет. Нужно держать марку.

Александр Халуторных   31.10.2018 17:40   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Рияд Рязанов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александр Халуторных
Перейти к списку рецензий по разделу за 31.10.2018