Рецензия на «Великий и могучий 2» (Орнелла Цаллагова)

В обратном порядке, т.е. с конца:
3.На самом деле ИМХО – это записанная русскими буквами английская аббревиатура IMHO, которая расшифровывается фразой «In my humble opinion» - «По моему скромному мнению» . Набрать на клавиатуре «ИМХО» проще, чем «я думаю» или «я считаю» ; здесь и кроется секрет популярности этого слова. Между тем, великий и могучий русский язык уже давно позволил пользователям Рунета расшифровать «ИМХО» по-своему: «Имею мнение – хрен оспоришь» . Возможно, так оно и правильнее… (ИМХО. )
2.В психологии фиолетовый цвет связывают с самодостаточностью и безразличием человека к окружающему миру. Вероятно, отсюда, возможно из студенческой среды и появилось сленговое слово, употребляется молодежью в значении "без разницы", "все равно","не интересует"
1. "клево" - означает хорошо, иногда прикольно. Версий очень много: есть английская от "clever" - умный, но в современном английском употребляется в том же значении "cool". Есть греческая - kléos - честь, слава, есть "рыбацкая" - клюет, клев есть - значит хорошо. Но мне больше импонирует "торгашеская" - " сделка наклевывается" - клево" Примерно в этом же значении слово появилось и у офеней и вошло в разноязычные арго= уголовно-блатные языки, в частности в российскую "феню". Только здесь уже речь шла не о торговой сделке, а о "деле", которое наклевывается и "клево" провернуть его, т.е. обворовать, ограбить, убить кого-то и т.п. Вот как-то так , ИМХО С уважением, Ю.Я.
P.S. Благодарю за визит на мою страничку и всегда буду рад вновь " в деревне нашей видеть вас"...

Юрий Яесс   18.01.2019 07:15     Заявить о нарушении
Добрый день! Очень познавательно Ваше развернутое объяснение слова "клево".
ИМХО в русском варианте,на мой взгляд, говорит об остроумии российского человека.
С удовольствием буду заходить на вашу страницу. Спасибо за отзыв.

Орнелла Цаллагова   18.01.2019 13:30   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Орнелла Цаллагова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Юрий Яесс
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.01.2019