Рецензия на «Великий и могучий 2» (Орнелла Цаллагова)
В обратном порядке, т.е. с конца: 3.На самом деле ИМХО – это записанная русскими буквами английская аббревиатура IMHO, которая расшифровывается фразой «In my humble opinion» - «По моему скромному мнению» . Набрать на клавиатуре «ИМХО» проще, чем «я думаю» или «я считаю» ; здесь и кроется секрет популярности этого слова. Между тем, великий и могучий русский язык уже давно позволил пользователям Рунета расшифровать «ИМХО» по-своему: «Имею мнение – хрен оспоришь» . Возможно, так оно и правильнее… (ИМХО. ) 2.В психологии фиолетовый цвет связывают с самодостаточностью и безразличием человека к окружающему миру. Вероятно, отсюда, возможно из студенческой среды и появилось сленговое слово, употребляется молодежью в значении "без разницы", "все равно","не интересует" 1. "клево" - означает хорошо, иногда прикольно. Версий очень много: есть английская от "clever" - умный, но в современном английском употребляется в том же значении "cool". Есть греческая - kléos - честь, слава, есть "рыбацкая" - клюет, клев есть - значит хорошо. Но мне больше импонирует "торгашеская" - " сделка наклевывается" - клево" Примерно в этом же значении слово появилось и у офеней и вошло в разноязычные арго= уголовно-блатные языки, в частности в российскую "феню". Только здесь уже речь шла не о торговой сделке, а о "деле", которое наклевывается и "клево" провернуть его, т.е. обворовать, ограбить, убить кого-то и т.п. Вот как-то так , ИМХО С уважением, Ю.Я. P.S. Благодарю за визит на мою страничку и всегда буду рад вновь " в деревне нашей видеть вас"... Юрий Яесс 18.01.2019 07:15 Заявить о нарушении
Добрый день! Очень познавательно Ваше развернутое объяснение слова "клево".
ИМХО в русском варианте,на мой взгляд, говорит об остроумии российского человека. С удовольствием буду заходить на вашу страницу. Спасибо за отзыв. Орнелла Цаллагова 18.01.2019 13:30 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |