Рецензия на «Сонет 111» (Джеймс Гудвин -Волшебник)

Подстрочный перевод

О, ради меня брани (упрекай) Фортуну,
богиню, виновную (ответственную) в моих вредных (дурных) делах (поступках, привычках),
которая не обеспечила мою жизнь ничем лучшим,
чем публичные (низкопробные) средства, порождающие мои публичные (дурные) манеры.

Отсюда - то, что мое имя получает клеймо,
и в результате моя натура почти подчинена (это почти полностью доминирует в моей природе – жажда славы, успеха)
тем, среди (ради) чего она трудится (пишет стихи), как рука красильщика.
Пожалей же меня и пожелай, чтобы я возродился;

в это время, как послушный пациент, я буду пить
горькие зелья (настойки) против моего сильного заражения;
никакая горечь мне не покажется горькой
или двойным наказанием для исправления уже исправленного.

Пожалей же меня, дорогой друг, и я уверяю тебя,
что даже одной твоей жалости достаточно, чтобы вылечить меня (от тщеславия).
Перевод Самуила Яковлевича Маршака

О, как ты прав, судьбу мою браня,
Виновницу дурных моих деяний,
Богиню, осудившую меня
Зависеть от публичных подаяний.

Красильщик скрыть не может ремесло.
Так на меня проклятое занятье
Печатью несмываемой легло.
О, помоги мне смыть мое проклятье!

Согласен я без ропота глотать
Лекарственные горькие коренья,
Не буду горечь горькою считать,
Считать неправой меру исправленья.

Но жалостью своей, о милый друг,
Ты лучше всех излечишь мой недуг!
26 января 2019 года в Париже умер композитор Мишель Жан Легран, трёхкратный обладатель кинопремии «Оскар», а также лауреат пяти премий «Грэмми» и обладатель премии «Золотой глобус». Написал более двухсот песен к кино и телефильмам. В России, в первую очередь, известен музыкой к кинофильмам “Шербурские зонтики” и “Мужчина и женщина”.

Княжна Мария-Магдалина Владимировна Гагарина ( Маша Мериль), французская актриса, супруга Леграна -
"С Мишелем мы были знакомы с юности. Вновь встретились в тот момент, когда мне казалось, что все мои истории с мужчинами закончились. Произошло настоящее чудо, хотя мне было 74, а ему почти на 10 лет больше. Мне захотелось поведать о нашем потрясающем романе и убедить людей в том, что в любовь надо верить в любом возрасте. Она остается главным стимулом в жизни — она сильнее, чем война, деньги, любые амбиции, карьера, профессиональные успехи. Старости не надо стыдиться или бояться, она открывает новые неизвестные страницы. С годами мы в чем-то становимся лучше и интереснее".

Джеймс Гудвин -Волшебник   28.05.2020 10:03     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Джеймс Гудвин -Волшебник
Перейти к списку рецензий, написанных автором Джеймс Гудвин -Волшебник
Перейти к списку рецензий по разделу литературные переводы за 08.02.2019