Рецензия на «Довершено - Мiсто Лiхтарiв» (Шон Маклех)
«Третий уже Зажигаю фонарь, передавая его На попечение росе». (Йоса Бусон) Город, живущий лишь ночами. Город, мигающий фонарными очами В сумраке вечного вчера. Тут живут одни фонарщики: По призванию. Тут сплетают песни лучами Желтого ночного света, Тут несут свечу ежевечерне, Пряча её язык горячий Меж ладонями опыта – Живую пташку свечки – Огонёк Истины, Заслоняя её оранжевое сердце От ветрища унылой осени. Эти фонарщики Да их задумчивые дочки Никогда не взглянут на Месяц – Этого ночного злодея, Этого пастуха котов чёрных, Они прячутся от светил тьмы Под кружевное покрывало фонаря, Зажигая, Всю ночь зажигая Новые и новые фонарики, Словно не люди они, А светлячки усатые. Зажигают И оставляют На откуп росе. Снова не так, Шон? Анна Дудка 08.03.2019 15:17 Заявить о нарушении
Не понимаю почему "на откупу" или "на откуп".... Посмотрю как в оригинале у Бусона.... В любом случае - не то содержание....
Шон Маклех 07.03.2019 21:19 Заявить о нарушении
"На поталу" можно перевести как "в жертву", "на растерзание" (хотя все равно не точно) или даже не знаю как.... Но тут - явно не "на откуп"...
Шон Маклех 08.03.2019 14:54 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |