Рецензия на «Наше родимое наследие - лая матерная» (Санджак Марат Анатольевич)
хорошо и весело... что тут скажешь... Валерий Кувшинчиков 16.04.2019 08:36 Заявить о нарушении
Марат Анатольевич, к вашей хорошей миниатюре добавлю из исследований лингвистов: -
"Так, школьник, изучающий английский язык, может попросить одноклассника перевести на английский самое безобидное словосочетание "голубая вода". Получамое blue water (что созвучно русскому "блевота") вызывает у него чувство злорадного смеха. На португальском такой лингвошокирующей фразой будет: - "В июле блинчиками объесться (In Julio pidaras ohuelos). На турецком "Характер каждого быка ([Хер манд аныб хуюб]); На арабском - "Семья моего брата - лучшая в стране ([Усрат ахуй атъебифи биляди]; На китайском - "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие ([*** лю лю хули ибу ибу хуй суши]). Переводчики могут привести немало подобных примеров. С улыбкой до ушей дополняю вашу миниатюру. Михаил Ханджей 22.08.2019 10:45 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |