Рецензия на «Лина Костенко. Всё изменилось» (Анна Дудка)

Здравствуйте, Анна!

Люблю переводы в Вашем «исполнении». Вам идеально удаётся передать оттенки настроения и состояние души автора первоисточника.
Стихи Лины Костенко люблю, но, со стыдом признаюсь, читаю реже, чем хотелось бы читать её стихи, да и, вообще, хорошие стихи.

***
Епоха зашморгнулась, як Дункан.
Спиніться, люди. Хоч поставте кому.
Поезія потрібна дивакам.
Поети не потрібні вже нікому.
**
Эпоха удавилась, как Дункан.
Остановите, люди, бег по кругу!
Поэзия нужна лишь чудакам.
Поэты не нужны даже друг другу. ( Ваш, Анна, перевод)
***

Чувствуются отчаянные нотки. «Поэзия нужна лишь чудакам». При всей отчаянности строчек, хотела бы сказать, что хорошие стихи ( да и хорошую прозу), скорее всего, чувствуют не все, а только люди с н а с т р о е н н о й по-особому душой. А таких, "с душой", на мой взгляд, меньше и меньше.

И до чего хорОш и даже необычен язык первоисточника! «Зашморгнулась», «дивакам».

Спасибо, Анна, Вам и Лине!

С поклоном. Александра

Александра Зарубина 1   18.05.2019 13:05     Заявить о нарушении
Добрый день, дорогая Александра! Этот перевод сделан ещё в 2013-м, я его со своей страницы на Стихире сегодня извлекла - кто-то читал, и я вспомнила, решила сюда поместить. Рада, что Вам пришлось по душе. У меня дней 10 не работал комп, я без него очень маялась, теперь вот дорвалась, что называется...
Благодарю всем сердцем!!!
Ваша Анна

Анна Дудка   18.05.2019 13:39   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Анна Дудка
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александра Зарубина 1
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.05.2019