Рецензия на «Враг моего врага - глава семнадцатая» (Ольга Суханова)
Классно, читается на одном дыхании. Добротное, приключенческое чтиво. Очень радует, что сэр Гай оказался тоже человеком, а не конченым негодяем, как в традиционной версии. Но вот английского языка в ту пору ещё не было - знать была в основном норманнского происхождения и изъяснялась на французском, а простолюдин - на саксонском. Так что господину Оливье переходить на английский смысла не было. Английский язык сформировался более-менее только в 13 веке. Удачи! Англия - наше всё. Ольга Само 14.03.2020 22:20 Заявить о нарушении
Ольга, спасибо большое! Да, я знаю, что ни английского, ни французского еще не было. Для упрощения назвала их так в тексте, т.к. пока делаю только наброски. Потом при редактуре исправлю, конечно.
Спасибо :-) Ольга Суханова 14.03.2020 22:52 Заявить о нарушении
А не заморачивайтесь. На тот момент было двуязычие и действующие лица, скорее всего, владели обоими языками. Но сарацинке возможно было бы проще изъясняться на французском. Если честно эти языковые темы и меня выстёгивают. Ну вот как они друг друга понимали?
Ольга Само 14.03.2020 23:27 Заявить о нарушении
Она, по большому-то счету, и не сарацинка, она персиянка. Ну то есть в глазах жителей Англии она вполне себе сойдет за сарацинку, они таких тонкостей не видят, так проще :-)
Гисборн-то, разумеется, обоими языками владел, - он благородный рыцарь, получивший прекрасное образование. Он и арабский немного освоил. Врач Оливье тоже вполне на обоих языках говорит. Ясмина тоже - ее ж готовили как спецагента. Ей-то все равно, английский или французский, - они ей оба не родные, и обоими она примерно одинаково владеет. Но вот Робин-то понимает только саксонский (ок, для простоты агнлийский), - он сын лесника, откуда ему знать что-то другое? Поэтому она и просит всех перейти на английский, понимая, что ему сейчас и так больно, страшно и плохо, а еще кругом говорят на языке, которого он не понимает, - и мало ли что там говорят... "Если честно эти языковые темы и меня выстёгивают. Ну вот как они друг друга понимали?" - о да! Такая маленькая Европа, и столько языков! Я даже в маленькой Скандинавии теряюсь: вроде неплохо говорю по-норвежски, но иногда на такой диалект натыкаюсь, что вообще не понимаю :-) Меня понимают, а я - нет :-) Ольга Суханова 14.03.2020 23:39 Заявить о нарушении
Скорее всего эти языки - франкский, саксонский не сильно отличались. Ну говорили как нынешние хохлы - на суржике и на украинском. Европа ещё ничего, если конечно не лезнь в Германию и Прибалтику (там ...опа), а вот если какую-нибудь Орду брать, там вообще никто ничего не знает, на каком языке разговаривали. Вот сидишь и репу чешешь - то ли все полиглоты были, то ли языки не сильно отличались.
Ольга Само 15.03.2020 20:25 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |