Рецензия на «Исландские саги» (Константин Рыжов)
Надо будет поискать достойный перевод и почитать. действительно, очень интересно. Вот как становятся первыми монахинями. В поэтичности Гудрун не откажешь -- «Тому я была всего хуже, кого я любила больше всего». И автору саги в психологизме -- тоже... Оксана Куправа 24.07.2020 20:46 Заявить о нарушении
Самое лучшее издание 1956 г. под редакцией Стеблин-Каменского. В "Библиотеке всемирной литературы" оно частично повторено, но исландские географические названия там перевели на русский. "Люди из Лаксдаля" превратились в "Людей из Лососевой долины" и т.п. На мой взгляд, что-то в местном колорите от этого потерялось. У меня обе книги, но я перечитываю только первую. Блестящий перевод и прекрасный комментарий! Было время, когда я просто с ума сходил от саг. Даже пытался что-то сочинять в том же духе...
Константин Рыжов 24.07.2020 21:00 Заявить о нарушении
Спасибо за рекомендацию, Константин. Обязательно поищу. "С ума сходил от саг" - да вы редкий тип)))
Оксана Куправа 24.07.2020 21:58 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |