Рецензия на «Синьор Джоаккино из Позитано - глава третья» (Надежда Опескина)

Любовь по-итальянски. Драма на драме!
Спасибо, дорогая Надежда!

Рефат Шакир-Алиев   09.10.2020 23:36     Заявить о нарушении
Вы никогда не задавали себе вопрос - почему Вы пишите...?
И Ваше ли то, что вышло из под Вашего пера?
Откуда приходят к Вам мысли? Возможно Вы "транслируете" накопленное где-то...
Столь разное, мало похожее на предыдущее...
Задумайтесь, дорогой Рефат!
С улыбкой и теплом,

Надежда Опескина   10.10.2020 03:41   Заявить о нарушении
Даже не "возможно", а скорее, я "транслирую" накопленное где-то.
А Вы по-другому, Надежда?

Рефат Шакир-Алиев   10.10.2020 13:25   Заявить о нарушении
Так об этом и сказала...Где я, а где Италия... Но если бы Вы знали, я столько знаю пословиц итальянского происхождения, самой непонятно, где и когда я их запомнила.
Во время путешествия по этой благодатной стране очень удивляла гида Сильвию.
В руках был только фотоаппарат...Не посмотришь, не прочтёшь...
Пишу на русском, а слышу итальянский... Вы не поверите, дорогой, Рефат!
Пишу своё, деревенское, все диалоги слышу. А пишу под трансляцию детектива, или другого фильма по телевизору, которые смотрит муж, и мне это не мешает.

Надежда Опескина   10.10.2020 14:16   Заявить о нарушении
Первый мой рассказ, тогда не чувствовала влияния извне...
Всё родное, дорогое сердцу, сохраненное душой.
http://proza.ru/2012/05/04/623

Надежда Опескина   10.10.2020 21:52   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Надежда Опескина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Рефат Шакир-Алиев
Перейти к списку рецензий по разделу за 09.10.2020