Рецензия на «Синьор Джоаккино из Позитано - глава третья» (Надежда Опескина)
Любовь по-итальянски. Драма на драме! Спасибо, дорогая Надежда! Рефат Шакир-Алиев 09.10.2020 23:36 Заявить о нарушении
Вы никогда не задавали себе вопрос - почему Вы пишите...?
И Ваше ли то, что вышло из под Вашего пера? Откуда приходят к Вам мысли? Возможно Вы "транслируете" накопленное где-то... Столь разное, мало похожее на предыдущее... Задумайтесь, дорогой Рефат! С улыбкой и теплом, Надежда Опескина 10.10.2020 03:41 Заявить о нарушении
Даже не "возможно", а скорее, я "транслирую" накопленное где-то.
А Вы по-другому, Надежда? Рефат Шакир-Алиев 10.10.2020 13:25 Заявить о нарушении
Так об этом и сказала...Где я, а где Италия... Но если бы Вы знали, я столько знаю пословиц итальянского происхождения, самой непонятно, где и когда я их запомнила.
Во время путешествия по этой благодатной стране очень удивляла гида Сильвию. В руках был только фотоаппарат...Не посмотришь, не прочтёшь... Пишу на русском, а слышу итальянский... Вы не поверите, дорогой, Рефат! Пишу своё, деревенское, все диалоги слышу. А пишу под трансляцию детектива, или другого фильма по телевизору, которые смотрит муж, и мне это не мешает. Надежда Опескина 10.10.2020 14:16 Заявить о нарушении
Первый мой рассказ, тогда не чувствовала влияния извне...
Всё родное, дорогое сердцу, сохраненное душой. http://proza.ru/2012/05/04/623 Надежда Опескина 10.10.2020 21:52 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |