Рецензия на «Моя друдиана» (Николай Аба-Канский)
Николай, Вы и читатель необыкновенный. Я у Диккенса "Bleak house" прочла даже по-англ ( 900 стр против 1200 в переводе. Настолько англ . короче и плотнее славянских языков) То же самое - в переводах Wilde на польск. Они не смогли даже уложиться в ритм. Настолько польские слова длиннее англ. ВАм уже много интересного написал Гольдентул, что не удивительно: он , как и Вы, большой знаток и умница. СПАСИБО. ЖМУ Нина Тур 17.03.2021 22:03 Заявить о нарушении
Благодарю! Кроме русского я неплохо соображаю только в украинском, в английском соображаю не так масштабно: всего лишь "ай лав ю", а на польском пою под гитару "Восковую куклу" - "Естэм тылько лялькон з воску..." и на мелодию "Адажио" из "Лебединого озера" - "Дэшчь, за окнами шкляны дэшчь..." Жил бы где поблизости обязательно напросился бы с гитарой в гости!.. (Извиняйте за шутку!..)
С грустью и уважением - Николай Николай Аба-Канский 18.03.2021 11:57 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |