Рецензия на «Размышления о русском-английском» (Елена Вильгельмовна Тарасова)
Вижу лингвистика ваш конёк, позвольте задать вопрос, который давно меня занимает. Как известно, в английском языке четыре группы времен: Indefinite Tenses, Continuous Tenses, Perfect Tenses, и Perfect Continuous Tenses. Нечто похожее было в старорусском языке, в нем было целых четыре прошедших времени: аорист, перфект, имперфект, плюсквамперфект. Однако, русский язык ушел от этой архаики, а вот в английском она до сих пор присутствует. Не говорит ли это об архаичности английского языка, не отстал ли он в своем развитии от русского? С уважением Петр Елагин 31.03.2022 18:08 Заявить о нарушении
Рада Вам, Петр! И спасибо за отзыв!
А по существу - любой богатый письменный язык своей архаикой дорожит, видит в ней основу идентичности народа и его мысли. В русском нам, вероятно, оказались важнее склонения и спряжения, идеи гендера и частей речи. А наличие в старорусском всех этих им... и плюс... доказывает лишь то, что мы тоже европейцы. Я могу о языке говорить бесконечно, но не место, думается. С благодарностью и уважением, Елена Елена Вильгельмовна Тарасова 31.03.2022 19:39 Заявить о нарушении
И все же, все эти "быше", "бысть" остались в Средневековье, как архаичные конструкции. То, что в английском эта архаика осталась, говорит о торможении в развитии английского.Как я понял, Зализняк придерживался похожего мнения
Петр Елагин 01.04.2022 00:03 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |