Рецензия на «Во мне ворожишь уже тысячу лет» (Анна Дудка)
Оказался свидетелем целого соревнования поэтов по переводу стихотворения Анна Житару. Кобылянский Иосиф, Таня Дедич, Адела Василой и Анна Дудка. Каждое стихотворение несет в себе какую-то изюминку и хорошо по-своему, но перевод Анна Михайловны мне показался наиболее цельным, более образным и полнее других раскрывает тему. В стихе чувствуется динамичность, присущая молодому автору. Перерыл интернет, но автора и не нашел. Хотелось бы сравнить у кого из указанных поэтов перевод ближе к оригиналу именно по звучанию. Автора на публику, Автора!!! Муса Галимов 03.04.2022 23:13 Заявить о нарушении
Спасибо, Муса! Вот такие случаются у нас казусы. Рада, что Вам пришёлся по душе и мой перевод. Доброго Вам утра и хорошего дня!
Анна Дудка 04.04.2022 05:53 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |