Рецензия на «Веточка Вишни. Каприччио, каприз...» (Анна Дудка)

и замирала ночь, ночь-фея, ночь-царевна,
и чаровал, маня, каприччио, каприз...

Стихи просто прелесть. Такие разносторонние куплеты и все об одном. Даже не знаю, кому отдать пальму первенства, чувствуются стиль переводчика. Хотелось бы прочитать на украинском языке.

Муса Галимов   07.06.2022 00:33     Заявить о нарушении
Жива ль теперь она, царевна этой ночи?
Вся в бисере из снов и вдохновенных слёз!
Желаю ей любви, всего, чего захочет,
лишь бы читать стихи из вязи её грёз...

Доброе утро, Муса! Спасибо, что читаете и напоминаете о том счастье, которое я испытала когда-то, когда переводила стихи Танечки Соловей - Веточки Вишни.
Берегите себя! Где продолжение?

Анна Дудка   07.06.2022 05:08   Заявить о нарушении
Доброе утро, Анна Михайловна!

Начальника просто зверь какая-то, работай, работай говорита, некогда взятися и продолжити. Напшу изобретения заявыка и сразу прадолжу, однако.

Искал Веточку по интернету и на нашел следов. Единственно, в 21 году Александр Богачук перевел ее в стихи.ру. Ваш стиль перевода мне ближе.

Хорошего Вам дня, Анна Михайловна, новостей только радостных, погоды теплой и приятной и исполнения желаний.

Муса Галимов   07.06.2022 10:14   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Анна Дудка
Перейти к списку рецензий, написанных автором Муса Галимов
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.06.2022