Рецензия на «Ночные мотивы лирики Фета» (Вячеслав Чистяков)

Вот какое дело,стихотворение "Каждое чувство" печатается с разночтением.В Вашем варианте "самые звуки доступней",а во многих - "самые отзвуки".Первое впечатление - да это явная описка,но,попробовав несколько раз прочитать так,поняла,что возможно в первоисточнике так и было.Однако,меня обожгло,мы разучиваем стихотворение на конкурс,и чтец мой уже затвердил вариант "звуки".И ведь произносить приходится отзвУки,иначе придется делать паузу -"самые отзвуки (пауза) доступней",хотя и так получается не потерять смысл.Более того,есть и другое - "пугливо-немой дольше трепещет во мгле",а не "дальше".Собственно,я и объясняла так,что "дальше" Фет употребляет в смысле "дОльше".Я,конечно,провокатор.На конкурсе вряд ли будет кто-то еще его читать,а мне нужно подготовить умственно отсталого ребенка,чтобы он не потерялся среди асов.

Ольга Шох   03.11.2022 19:35     Заявить о нарушении
Думаю, Ольга, что авторский текст приводится достоверно.
В данном случае (переводил это стихотворение на английский) я пользовался текстом из книги: Фет А.А. Стихотворения. Поэмы. Современники о Фете. – М.: Правда, 1988.
Что касается Ваших сомнений («звуки» и «дальше»), то, как мне кажется, они напрасны:

Самые звуки доступней, даже когда, неподвижен…
Ритм следующий: +---+--+-+--+--+-
(с «отзвуками» «доступней» сочетаться не будет)

Образ пугливо-немой дальше трепещет во мгле;
(+--+--+ +--+--+)
«Дальше», потому что речь идёт об образе, – в сумерках он как бы отдаляется (визуальность, а не слух имеется в виду).

Другое дело, что у самого Фета нарушается избранный им ритм в строчках:
Сердце в них находило всегда какую-то влагу
(+--+-+--+--+-)
и
Звук всё тот же поёт, но с каждым порывом иначе:
(+-+--+-+--+--+-)
А здесь тем более:
То в нём меди тугой более, то серебра.
(+-+--++--+--+)
В своём переводе я не стал отражать эти отклонения, сохраняя однообразие ритмического рисунка:
All nagging feelings at night are more distinct to me, every image
Timid-dumb farther keeps on quivering in a thick haze;
And very sounds are clearer even when I hold a volume, –
Motionless, skimming the thoughts of the impossibly-been
Oddly attainable… Burning surreally is a bed lantern
While in the window the moon broadly is smiling at me.
Suddenly there at a distance a bell starts to sing, and its sounds
Flowing are in the room; part of the night's charm they are.
Always my heart gets a feeling of wetness within church bell ringing,
It is as if with a dew washed it is at nighttime.
Singing the same way the sound is not every round repeated:
Now contains it more brass now there silver prevails.
Strange it is that at such moments you do not listen still hear
Something in thoughts – every time feeling the flow and ebb…
Meanwhile some deeper obscure mysterious power comprises
Sounds, the lamp, and the night, mingling them into the whole.
This way the midnight sometimes lets go its reticent dazing
Into wet-terry true things – poppies’ somniferous blooms.
Позвольте высказать лично Вам признательность за работу, о которой говорите.
Всего доброго!

Вячеслав Чистяков   04.11.2022 06:36   Заявить о нарушении
Самые звуки доступней, даже когда, неподвижен…
Ритм следующий: +--+--+-+--+--+- (Простите)

Вячеслав Чистяков   04.11.2022 06:42   Заявить о нарушении
Высший пилотаж! Спасибо!

Ольга Шох   04.11.2022 11:58   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Вячеслав Чистяков
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ольга Шох
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.11.2022