Рецензия на «Гностическая камея и её читатели» (Деким Лабериев)
Немного предыстории. В нескольких псевдонаучных писаниях, например, у Егора Классена в его книге «Древнейшая история славян и славяно-руссов» (1854), встречается интересное изображение: овальный медальон с непонятной надписью, сделанной в основном греческими буквами. Классен называет источники конца 17 в., L. Augustinus / J. Gronovius, в которых была опубликовано изображение медальона, и называет медальон «гностическая камея». Проверить его без основательного похода в крупную библиотеку было бы, пожалуй, затруднительно; однако в этом нет необходимости: позже мы увидим, что камеи с подобными надписями действительно существуют. Я буду называть её просто «камея»; впрочем, ко гностикам она, похоже, всё же имеет отношение... В книге на с. 262—264 приведены и «прочтение» надписи на камее, по-как-бы-весьма-древле-русски, и творческое толкование этого ахинейного «прочтения» автором, изобретательным Классеном. Деким Лабериев 22.12.2022 16:11 Заявить о нарушении
«Чтение» языкана Классена
Чтение: Иегова ес матерень анемой; не мей ларикiи тилеi еай Трикiриделiони; ликонен Эрта все ай! Толкование: Иегова есть всемощный дух; не имей божков кроме его Трикраты-истинно-крепкого; бей челом вся земля! [вероятно, должно слышаться эхо: мля, мля, мля...] Почему это чтение изначально неверно, я, пожалуй, долго объяснять не буду; скажу лишь, что и орфография, и некоторые формы слов — отчётливые анахронизмы, другие — взятые с потолка изобретения Классена, да и вообще: почему гностическую надпись в принципе следует считать славянской или даже русской?.. О толковании можно сказать лишь, что оно совершенно произвольно. Таких толкований можно дать десятки, и каждое будет представлять из себя не меньшую, а, быть может, даже бóльшую чушь. А главное — после всех языканских ‘чтений’ мы, наконец, познакомимся с чтением (настоящим). Терпение читателя будет вознаграждено. ...Можно смело назвать Классена одним из пионеров языканства. Языканство — это подход к языкам и чтению надписей, согласно которому ~ ВСЕ языки родственны между собой, и родство это часто — да почти всегда! — видно невооружённым глазом, а кому не видно — пора, давно пора посетить врача: окулиста, а лучше — психиатра; ~ читать любые древние надписи можно как душе угодно: как левая нога языкана взбрыкнёт. Быть знакомым с языкознанием, да и даже элементарно знать языки для этого, вообще говоря, не нужно (хотя, например, Классен — знал; впрочем, это ему не помогало), а можно ВСЁ запросто читать на родном, причём современном языке; главное — потом истолковать получившуюся бессмыслицу правильно, т. е. так, как это видится языкану: он весьма умён (как он думает), а разве могут в этом случае быть неверными и чтение, и толкование?.. Деким Лабериев 22.12.2022 16:12 Заявить о нарушении
«Чтение» языкана Насра
Это — безусловный ‘корифэй’ чтений надписеф на самых разных древних языках: собаку на этом съел (а может, и не одну), но при этом необыкновенно скромен: $$ Некоторое владение древнеславянскими наречиями у меня уже было наработано $$ за более чем 30 лет каждодневных упражнений $$ в понимании карийских, этрусских, фракийских и кушанских текстов. С учётом того, что ни один из этих языков не только НЕ славянский, но даже языком, близкородственным славянским, не является, уже понятно, какое качество чтения можно ожидать... И «предчувствия его не обманули»! Сначала некоторые замечания: $$ Древнегреческое Ἥρα «Гера» также не имеет гласной между Х и Р, $$ поскольку первый знак передавал целый слог ХЕ. Первый знак — это звук Э с придыханием, т. е. скорее hЭ. Никакого "Х" там просто нет. $$ Пропуск гласного на письме встречается в древних текстах частенько. Неправда: в текстах, записанных письменностью алфавитной (латынь, греческий) или почти (позднеаккадский) старались не пропускать никакие звуки — так легче читать и понимать. ... а теперь — и чтение: ИД ЕНЙА ХРЕН ДН. ЙУНЙЕИ ЛАРИ КУИ ХИЛЕ. У ЕА И ХРИКИ РАЛИ. ООН ИЛИ УОН ЕН ЕРХАВНЕА И. И смысл этой непонятицы, по светлой мысли Насра, примерно таков: Ид (средний день лунного месяца) — день духа-охранителя богини Геры. Духи-покровители богини Юноны — [у них] мужские члены хилые. У неё [кого? Геры? Юноны?] и кабаны/хряки пахали. Бог Оон или Уон — он верховнее/превыше Иеговы. Наш языкан Наср уверенно называет ЭТО — «разумно звучащие предложения» и заключает: «текст понят, но...», после чего пытается, постигая дополнительный глубинный смысл, прочесть только крайние знаки в направлении против движения часовой стрелки. И вот что у него получается: ИЙДЛ Е КНЕЕАИННОИ ЛИНН что, по убеждению языкана, должно означать — и он полагает это «вполне осмысленным» — вот что: ИДОЛ ЕСТЬ ХАНААНЕЯН ЛИНГАМ (то есть, фаллос). И не имеет никакого значения для языкана, что (0) LINN и LIṄGAṂ — два РАЗНЫХ слова, (1) liṅgaṃ — слово санскритское (а санскрит — далеко НЕ славянский язык), а (2) означает это слово, вообще говоря, в первую очередь отнюдь НЕ фаллос, а ~ «знак; эмблема; символ, метка; эффект, результат»... и проч., в т. ч., да, «фаллос». Одним словом, пахали-пахали хряки, и даже порой хилыми своими лингамами, — а всё равно получилась бессмыслица. Деким Лабериев 22.12.2022 16:12 Заявить о нарушении
«Чтение» языкана Чудесатого
Хитроседалищный... т. е., простите, мудрый языкан предполагает, что текст состоит из двух частей; верхнюю часть он читает слева направо, а нижнюю — справа налево. Но он и вообще любит разворачивать направление чтения в нужный момент: так легче добиться требуемого, желаемого или вообще хоть какого-нибудь смысла. Получилось вот что. Чтение верхней части: ЙА Е НАДЕДЖН А И НЕ ИНЕЙ ЛАДИ, КИИ ДЖИЛИ У ЕЙ Толкование: Я это, и надёжен есть, и не иной (из) мужей, кои жили у неё. Чтение нижней части: ЙА Е, ИБА ДЕТИ НЕ НОВИ ЛАДИ, КИ ДИТИ А Толкование: Я это, ибо дети не новы, или новы мужи, кои имеют детей. Как и все другие чтения языкана Чудесатого (т. е. просто ВСЁ, прочитанное им) — совершенная галиматья. Собственно, это довольно очевидно; но сам он этого не видит — и, наверное, счастлив... Должно быть, давно не перечитывал он «Путешествие из Петербурга в Москву» Александра Радищева: тогда бы, возможно, вспомнил он: «...Одежды мои, столь блестящие, казалися замараны кровию и омочены слезами. На перстах моих виделися мне остатки мозга человеческого; ноги мои стояли в тине.» Но Прямовзора, открывшая глаза властелину во сне Радищева, не посетит нашего языкашку. Деким Лабериев 22.12.2022 16:24 Заявить о нарушении
«Чтение» языкана Курагина
Наш Курагин сначала задаёт транслитерацию букв камеи, а затем предлагает читателю прочесть самому. У меня получилось вот что: ИАЕЛ НАСРЕД АДНУДНЕИ ПАРИКУИТИП ЕУЕАИТРИ КИРАПИОО ДИПИУОДЕД ЕРТАВД ЕАИ Что это должно означать? Честно, не знаю. Языкашка загадочно сообщает, что — понял! но как и что именно он понял — НЕ сообщает. Несомненно, понял он что-то очень-очень-древне-славянское: у нашего Курагина других чтений просто нет — ведь языков он не знает... да и, похоже, не считает это нужным. Деким Лабериев 22.12.2022 16:24 Заявить о нарушении
«Чтение» ‘языкана’ Декима
Ваш покорный слуга тоже приложил руку к созданию подобных «чтений» — но исключительно из желания наглядно показать одному из языканов (собственно, Курагину), что прочесть всё что угодно по-русски можно всегда: было бы желание. Только не надо при этом надувать щёки и полагать, что получившаяся бессмыслица есть нечто бóльшее, чем просто глупая, надуманная фантазия. «Чтение» и толкование приведены ниже; и то, и другое — ахинея, разумеется, но с претензией на наукообразие. Некоторые вполне научные факты в моём ‘рассмотрении’ перевраны, слегка или изрядно. Вот что у меня получилось. (Слова отделяю друг от друга двоеточием... как это делали, кстати, протодревнерусские этруски.) Ивене : а : хрен : в : Неуне : е : и : Ларику : и : Филе [Виле] : уеви : фри [ври] : кирали : о : они : лиўо : не : нерфа [нерва] : б : не : ви Если расставить вполне понятные из контекста знаки препинания, то выйдет вот что: Ивене! А хрен в Неуне е и Ларику и Филе уеви ври? Кирали, о! они лиўо. Не, нерва б не ви! Перевод и пояснения: Ивене — протодревнерусская форма звательного падежа от протодревнерусского имени Ивéн, т.е. Иван. Это обращение к Ивéну: Ивéне! Т.е. «О Иван!» Неун или Неуна — город какой-то протодревнерусский или деревня; в общем, населённый пункт, ближайшим образом неизвестный. Да это и неважно. е ... уеви — протодревнерусский перфект от глагола «уевить» (современное «явить»); просто по-древнерусски было бы «еси явил», а в современном языке — просто «ты явил» (в смысле «ты явил»). Ларик и Филя/Виля — какие-то протодревнерусские добры молодцы. Ври — множественное число от протодревнерусского слова «вря», т.е. «ложь». «Е уеви ври» = ты явил ложь, т.е. соврал. О! — междометие, совершенно то же, что и сейчас. Кирали — в протодревнерусском, несомненно, были твёрдыми некоторые согласные, которые сейчас являются мягкими. Это же явление донёс до нас из замшелой древности... белорусский: белорусское «трапка» = русское «тряпка». Т.е. «кирали» значит «киряли»... иными словами, поддавали, выпивали, закладывали за воротник и т.д. Лиўо — на первый взгляд выглядит неясно. Но это только на первый взгляд. Вспомним (см. выше) русский аналог этого протодревнерусского звука — «в». Т.е. «ливо». Если мы обратимся к данным сербского языка, то обнаружим там то, что нам нужно: переход древнего звука «х» в «в», сербское «суво» = русское «сухо». Так и протодревнерусское «лиўо/ливо» соответствует, современному русскому «лихо». Как видим, современный русский язык сохранил даже более древнюю форму. Нерва — соотвественно, винительный падеж от слова «нерв». Не ви б — протодревнерусское сослагательное наклонение от глагола «вить», со смыслом повелительного: т.е. протодревнерусское «не ви б» = русское «не вил бы ты», «не вей», «не надо вить!». С учётом пояснений, текст в осовременном варианте выглядит так: Иван! А хрен в Неуне и Ларику и Филе явил ложь? Киряли, о! они лихо. Не, нервы б <ты мне> не вил! А вот перевод: Иван! Ты зачем наврал, <когда был> в Неуне, Ларику и Филе? О, как они нарезалися! Нет, не трепал бы <ты мне> нервы! Деким Лабериев 22.12.2022 16:25 Заявить о нарушении
НАСТОЯЩЕЕ чтение надписи
Надпись, приведённая Классеном и его предшественниками, не уникальна: она встречается у гностиков неоднократно, правда, несколько отличаясь при этом от классеновской. На иллюстрации к статье приведена, СПРАВА от чёрной вертикальной черты, фотография обеих сторон овального амулета, найденного при раскопках агоры (площади как рыночной, так и народных собраний) древнего г. Пафоса (Кипр) в 2011 г. Занимались раскопками археологи из Ягеллонского университета г. Кракова (Польша), руководитель работ — проф. Эвдоксия Папучи-Владыка (Ewdoksia Papuci-Władyka). Этот (магический) амулет, датируемый 5—6 в. от Р. Х., — тема статьи проф. Йоахима Сливы (Joachim Śliwa) “Magical amulet from Paphos with the ιαεω-palindrome”; посмотреть статью можно тут: http://journals.akademicka.pl/saac/article/view/3065/2815 Но... нас ведь особенно интересует надпись; что в ней? А вот что. Текст надписи — известный т. н. палиндром ιαεω, который в нашем случае выглядит так (строчными греческими буквами): ιαεω βαφρενεμ ουνοθιλαρι κνιφιαευε αιφινκιραλ ιθονυομε νερφαβ ωεαι т. е. ιαεω βαφρενεμουν οθιλαρι κνιφι αε Υ εα ιφινκ ιραλιθο νυομενερφαβ ωεαι причём писавший сделал в нём 2 ошибки (см. статью). Упоминаю я об этом потому, что в нашей камее этих ошибок, похоже, заметно больше. Первые 4 буквы, ιαεω — это известная тетраграмма, или тетраграмматон — имя бога Яхве. А вот остальное, до Υ в середине — тоже достаточно (хоть и менее) известная формула солнцепоклонников — что вполне соответствует другой стороне амулета — на классическом египетском языке (редкость для столь позднего времени), но записано это греческими буквами: βαφρενεμουν οθιλαρι κριφι что передаёт, не вполне точно, египетскую формулу: f3j.f-rn-jmn ‘ḏ mr-R‘(m)-k3r.f.‘ḏ что означает: Яхве — носитель тайного имени, лев Ре [бог Солнца] надёжно [покоится] во склепе своём. После буквы Υ — то же, только наоборот: палиндром. ... Так что глупые и смешные фантазии языкашек, в т. ч. с учёными степенями, могут отправляться во своя веси, вместе со своими авторами. Смешные они — потому что это действительно смешно... но и грустно, когда взрослые люди, жонглируя буквами, пытаются придать смысл надписи давно исчезнувшей культуры, при этом упорно считая, что надпись ДОЛЖНА быть на языке, похожей на их родной и СОВРЕМЕННЫЙ им, додумывая к тому же какие-то элементы, которые должны сообщить их чтению весомость истинности. При этом и древней культуры своего народа они ТОЖЕ не знают по-настоящему, отчего якобы ‘зело-древле-славянские/русские’ изобретения выглядят убого. Глупые — потому что только дурак может наивно полагать, что надписи существуют вне породивших их культур... а значит, без настоящего знания древних культур и (в частности) языков шансы понять написанное давно — исчезающе малы. Что и видно из представленных чтений. "Tio estis ĉio": на эсперанто ~ «это [было] всё». Деким Лабериев 22.12.2022 16:25 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |