Рецензия на «Лина Костенко. Веер мадам Полетики» (Анна Дудка)
Целая историческая поэма получилась с подробностями о жизни и смерти гения. Очень легко читается, русская версия компактнее, но ритм сохранен. Он и в бессмертии, .... Сумеет всем воздать. Муса Галимов 20.01.2023 21:10 Заявить о нарушении
Не получился у меня этот перевод, Муса, хоть я и старалась.
Спасибо, что читаете и поддерживаете меня. Здоровья Вам и терпения для моих переводов. С признательностью, Анна Анна Дудка 21.01.2023 05:42 Заявить о нарушении
Анна Михайловна, добрый день!
Это, как я понимаю, Вы судите с точки зрения точности перевода, выдержанности ритма и подобные параметры и у Вас самые высокие требования. Но русская версия сама по себе получилась прекрасно и читается легко, и с интересом. Хорошего Вам дня, Анна Михайловна, и не расстраивайтесь, что не все так как Вам хотелось, все равно получилось здорово. Муса Галимов 21.01.2023 08:00 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |