Рецензия на «Как попасть в Бразилию?» (Валентина Марцафей)
Замечательная получилась песенка. Мало кто знает, что это перевод С.Маршака стихотворения Редьярда Киплинга. Стихотворение Киплинга «I’ve never sailed the Amazon…» было впервые опубликовано в 1900 году и позже вошло в сборник «Просто сказки» («Just So Stories»). Оно шло сразу за сказкой «Откуда взялись броненосцы» («The Beginning of the Armadilloes»). «О, я хотел бы отправиться в Рио / Когда-нибудь прежде чем состарюсь!» — восклицал 34-летний Киплинг в финале стихотворения и сетовал на то, что никогда не видел броненосца . Он попал в Бразилию, когда ему было 62 года. В 1927 году Киплинг приехал в Рио и тут же получил в подарок броненосца — впрочем, писатель сразу вернул его дарителю. Он писал своей дочери, что стихи о Бразилии стали его «пропуском» в эту страну. Вернувшись в Англию, он вскоре опубликовал сборник рассказов «Бразильские очерки» («Brazilian Sketches», 1927). В конце 1960-х барды Виктор Берковский и Морис Синельников написали музыку на его «бразильские» стихи в переводе Маршака. Так появилась песня «На далекой Амазонке», известная в исполнении Сергея и Татьяны Никитиных. Например, она звучит в мультфильме 1981 года «Ежик плюс черепаха» (режиссер Иван Уфимцев), в основе которого лежит сюжет сказки Киплинга о броненосцах ... Кстати, пароходы «Дон» и «Магдалина» действительно существовали: они принадлежали судоходной компании Royal Mail Steam Packet. Правда, в плаванье они уходили не из «Ливерпульской гавани», а из Саутгемптона Сергей Тетенко 27.11.2023 12:36 Заявить о нарушении
Уважаемый Сергей!
Думаю, что Вы не будете возражать, если я Ваше интереснейшее исследование бразильской темы помещу у себя на страничке, как продолжение миниатюры. Большая Вам благодарность. Валентина Марцафей 30.11.2023 21:29 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |