Рецензия на «Загадка сказок Андерсена» (Тезан)
Мне кажется, вы сильно преувеличиваете игру слов, как важный художественный прием у Андерсена. Я читал практически все анализируемые вами сказки, и как-то не заметил, чтобы те значения слов, в частности имён, которые вы приводите, каким-то образом придавали повествованию новый смысл. Кроме того, я специально прочитал сказку "Волшебный холм" на немецком. Там вообще никакой игры слов нет. Это важно подчеркнуть в данном случае, т. к. почти все сказки переводились в Германии (но не в Англии, с литературным миром которой у него не было особых связей) с непосредственным участием писателя. Владимир Дмитриевич Соколов 12.02.2024 18:55 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |