Рецензия на «Финал конкурса От любви до ненависти» (Мария Шпинель)

В финале всегда становится грустно - окончился праздник. Все наши конкурсы для меня настоящий праздник, потому что каждый автор показывает свои творческие находки и озарения, а творчество и... любовь спасут мир людей.

Вот что я хочу сказать: пусть будет так и только так, ка написал Шекспир, пусть вас ни за что не бросают любимые, путь невзгоды и беды блекнут и исчезают, неспособные победить любовь.

Уильям Шекспир

Я ненавижу — Сонет 145

Я ненавижу, — вот слова,
Что с милых уст ее на днях
Сорвались в гневе. Но едва
Она приметила мой страх, —
Как придержала язычок,
Который мне до этих пор
Шептал то ласку, то упрек,
А не жестокий приговор.
«Я ненавижу», — присмирев,
Уста промолвили, а взгляд
Уже сменил на милость гнев,
И ночь с небес умчалась в ад.

«Я ненавижу», — но тотчас
Она добавила: «Не вас!»

Александра Стрижёва   31.03.2024 16:41     Заявить о нарушении
Сашенька, хорошая наша! Как же крепко я тебя обнимаю! Спасибо тебе!

Варвара Солдатенкова   31.03.2024 17:57   Заявить о нарушении
Спасибо, Варя!

Александра Стрижёва   31.03.2024 17:59   Заявить о нарушении
Интересно, что среди шекспироведов высказываются два мнения насчет этого сонета. Одни, указывая на стихотворный размер, который отличается от размера, заданного в остальных сонетах Шекспира, а также на местоимение you, употребленное вместо архаичного thou, полагают, что 145-й сонет написан кем-то другим и случайно "прилип" к корпусу шекспировских сонетов. Другие считают, что сонет написан Шекспиром, потому что в предпоследней строке содержится глагол hate away (что-то вроде "перестать ненавидеть", "отбросить ненависть"), который как бы намекает на имя жены драматурга Энн Хэтэуэй (Hathaway) и на непростые отношения между супругами.
Позвольте предложить вашему вниманию мою фантазию на тему 145-го сонета Шекспира:

Её уста, устав от поцелуев,
"Я ненавижу" вымолвили вдруг,
И не голубку - дьяволицу злую
Увидел я и испытал испуг.
Она ж, смутясь и вспомнив о лобзаньях,
О сладких ласках и словах своих,
Решила заменить мне истязанье
Улыбкою, и грянув, гром затих.
- Я ненавижу, - зло она сказала,
Но, как за ночью следует рассвет,
Так ведьма кротким ангелом предстала,
Сменив свой гнев на милость и привет.

"Я ненавижу". Только в этот раз
Она спасла меня, шепнув "не вас".

Алексей Аксельрод   31.03.2024 18:11   Заявить о нарушении
Информация интересная. О творчестве великих не прекратятся споры во веки веков.

Спасибо, Алексей за ваш вариант перевода.

Александра Стрижёва   31.03.2024 18:22   Заявить о нарушении
Саша, а когда новый конкурс?

Чёрная Палочка   31.03.2024 20:15   Заявить о нарушении
Объявлю завтра, и всех приглашаю.

Александра Стрижёва   31.03.2024 20:40   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Мария Шпинель
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александра Стрижёва
Перейти к списку рецензий по разделу за 31.03.2024