Рецензия на «Трудности перевода с русского» (Никонов Андрей 2)

Один американец, частый гость на политических дебатах, любит блеснуть знанием наших русских поговорок. Вот вроде бы и близко к смыслу их вставляет, а всё равно получается криво, ходульно. Не дотягивает эмоционально.
Надо родиться русским, чтобы идиоматические обороты в речи были органичны и уместны.
А так- да! Разные менталитеты...
Трудности перевода...
Чудесно подмечено!

Галина Санарова   12.04.2024 07:51     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Никонов Андрей 2
Перейти к списку рецензий, написанных автором Галина Санарова
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.04.2024