Рецензия на «Мир Рильке глазами Марии Райнер» (Мария Райнер-Джотто)
Приветствую, Маша. Я когда-то читала, что Рильке боготворила Марина Ивановна. У них была переписка, где Цветаева признавалась ему в любви, да и он, вроде бы тоже был к ней неравнодушен. Что-то вроде сегодняшней виртуальной любви. Их духовная связь продлилась четыре месяца. Поэт умер, не сразу эта весть дошла до Цветаевой. Я представляю, какие мучения она испытывала. Вот отрывок её стихотворения на смерть Рильке. Прочитав его, я покрылась мурашками, сколько боли было в них. С наступающим! (Рождался завтра!) — Рассказать, что сделала, узнав про..? Тсс… Оговорилась. По привычке. Жизнь и смерть давно беру в кавычки, Как заведомо-пустые сплёты. Ничего не сделала, но что-то Сделалось, без тени и без эха Делающее! Теперь — как ехал? Как рвалось и не разорвалось как — Сердце? Как на рысаках орловских, От орлов, сказал , не отстающих, Дух захватывало — или пуще? Слаще? Ни высот тому, ни спусков На орлах летал заправских русских — Кто. Связь кровная у нас с тем светом: На Руси бывал — тот свет на этом Зрел. Налаженная перебежка! Жизнь и смерть произношу с усмешкой, Скрытою — своей её коснёшься! Жизнь и смерть произношу со сноской, Звёздочкою (ночь, которой чаю: Вместо мозгового полушарья — Звёздное!) Не позабыть бы, друг мой, Следующего: что если буквы Русские пошли взамен немецких — То не потому, что нынче, дескать, Всё сойдёт, что мёртвый (нищий) всё съест — Не сморгнёт! — а потому, что тот свет, Наш, — тринадцати, в Новодевичьем Поняла: не без- а все́-язычен. Вот и спрашиваю не без грусти: Уж не спрашиваешь, как по-русски — Nest?. Единственная, и все гнёзда Покрывающая рифма: звёзды. Спасибо за серию о поэтах. У Вас отличный вкус. С теплом. Варвара Сотникова 14.04.2024 11:02 Заявить о нарушении
Спасибо, что процитировали Марину, Варвара.
Сразу видно гениальное, когда один гений вдохновляет другого. Я добоготворилась Рильке - сама стала в чём-то на него похожей, я имею в виду образ мыслей, у меня даже стихи появляются, я их обозначаю "подражание Рильке", беру его стих и чуток пишу по-своему, не отдаляясь от темы. Для меня он величайший поэт в истории человечества, потому что у него онтологичесая поэзия. Мало кто пишет в его ключе так о Боге, как будто это сосед, живущий за стенкой, именно так и я Бога воспринимаю. Сейчас прочитала, стихи 30-летней давности, так себе, если чессна... слабенькие... но фоне других переводов оч даже ничего. А немецкое Nest рифмуется ещё и с английским best... А best это ещё и бестиарий, что-то древнее, глубинное.... ладно, не буду возводить вавилонскую башню... С уважением и теплом, Мария Райнер-Джотто 14.04.2024 12:04 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |