Рецензия на «Мир Рильке глазами Марии Райнер» (Мария Райнер-Джотто)

Приветствую, Маша.
Я когда-то читала, что Рильке боготворила Марина Ивановна.
У них была переписка, где Цветаева признавалась ему в любви, да и он, вроде бы тоже был к ней неравнодушен.
Что-то вроде сегодняшней виртуальной любви.
Их духовная связь продлилась четыре месяца.
Поэт умер, не сразу эта весть дошла до Цветаевой.
Я представляю, какие мучения она испытывала.
Вот отрывок её стихотворения на смерть Рильке.
Прочитав его, я покрылась мурашками, сколько боли было в них.

С наступающим! (Рождался завтра!) —
Рассказать, что сделала, узнав про..?
Тсс… Оговорилась. По привычке.
Жизнь и смерть давно беру в кавычки,
Как заведомо-пустые сплёты.
Ничего не сделала, но что-то
Сделалось, без тени и без эха
Делающее!
‎ Теперь — как ехал?
Как рвалось и не разорвалось как —
Сердце? Как на рысаках орловских,
От орлов, сказал , не отстающих,
Дух захватывало — или пуще?
Слаще? Ни высот тому, ни спусков
На орлах летал заправских русских —
Кто. Связь кровная у нас с тем светом:
На Руси бывал — тот свет на этом
Зрел. Налаженная перебежка!
Жизнь и смерть произношу с усмешкой,
Скрытою — своей её коснёшься!
Жизнь и смерть произношу со сноской,
Звёздочкою (ночь, которой чаю:
Вместо мозгового полушарья —
Звёздное!)
‎ Не позабыть бы, друг мой,
Следующего: что если буквы
Русские пошли взамен немецких —
То не потому, что нынче, дескать,
Всё сойдёт, что мёртвый (нищий) всё съест —
Не сморгнёт! — а потому, что тот свет,
Наш, — тринадцати, в Новодевичьем
Поняла: не без- а все́-язычен.

Вот и спрашиваю не без грусти:
Уж не спрашиваешь, как по-русски
— Nest?. Единственная, и все гнёзда
Покрывающая рифма: звёзды.
Спасибо за серию о поэтах.
У Вас отличный вкус.
С теплом.

Варвара Сотникова   14.04.2024 11:02     Заявить о нарушении
Спасибо, что процитировали Марину, Варвара.
Сразу видно гениальное, когда один гений вдохновляет другого.
Я добоготворилась Рильке - сама стала в чём-то на него похожей, я имею в виду образ мыслей, у меня даже стихи появляются, я их обозначаю "подражание Рильке", беру его стих и чуток пишу по-своему, не отдаляясь от темы.
Для меня он величайший поэт в истории человечества, потому что у него онтологичесая поэзия. Мало кто пишет в его ключе так о Боге, как будто это сосед, живущий за стенкой, именно так и я Бога воспринимаю.
Сейчас прочитала, стихи 30-летней давности, так себе, если чессна... слабенькие... но фоне других переводов оч даже ничего.
А немецкое Nest рифмуется ещё и с английским best...
А best это ещё и бестиарий, что-то древнее, глубинное....
ладно, не буду возводить вавилонскую башню...
С уважением и теплом,

Мария Райнер-Джотто   14.04.2024 12:04   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Мария Райнер-Джотто
Перейти к списку рецензий, написанных автором Варвара Сотникова
Перейти к списку рецензий по разделу за 14.04.2024