Чудесный Танцор - полученные рецензии

Рецензия на «Мэтт Савинар - Пик нефти - часть I» (Чудесный Танцор)

"Сергей, а вы в курсе, что старые, выработанные в ноль месторождения нефти лет через тридцать опять оказываются рабочими?
Нефть - не передохшие моллюски с водорослями, это продукт взаимодействия выходящего из недр водорода с карбонатными породами, ресурс возобновляемый, ИМХО": http://proza.ru/2011/10/06/1132
Владимир Репин
Вот, человек уверен - всё ништяк.

Сергей Евин   30.04.2013 11:32     Заявить о нарушении
Но тут другая опасность: наша планета не стабильна и расширяется скачкообразно (http://www.youtube.com/watch?v=_0RCOcFYJ2I), "Сколько лет планете Земля", Андрей Скляров.

Кирилл Локтев   18.06.2014 06:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «М. Муркок - Спасти Танелорн...» (Чудесный Танцор)

Спасибо, очень хороший перевод.
ИМХО, даже красивее и поэтичнее, чем в оригинале :-)

Максим Фарбер   13.10.2010 22:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Мэтт Савинар - Пик нефти - часть I» (Чудесный Танцор)

Отличный перевод. Надеюсь, что этот твой труд поможт многим адаптироваться к идущим переменам, принимая неизбежное со всей возможной стойкостью и мудростью.

Альберта Обершт   07.11.2009 05:59     Заявить о нарушении
Адаптироваться к ним, по-видимому, придется в любом случае, но уже как к свершившемуся факту. Заранее - вряд ли. Да и что тут можно поделать заранее?

Автор эссе, например, считает, что процесс перехода будет очень болезненным. Больше всего потому что трудно расстаться с привычным и казавшимся уже незыблемым укладом жизни. Инерция мышления.

Чудесный Танцор   17.11.2009 19:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «М. Муркок - Спасти Танелорн...» (Чудесный Танцор)

О, если б я читала всего Муркока в твоем переводе!
Такого сказочного и поэтического, как у тебя, имхо не встречала.

Кулах   24.04.2009 01:57     Заявить о нарушении
Спасибо! :-)

По мере возможности буду переводить. :-)

Чудесный Танцор   08.05.2009 09:39   Заявить о нарушении
Справедливости ради добавлю: я старался держаться как можно ближе к оригиналу (за исключением тех случаев, когда это было уже совсем невозможно). Так что моя заслуга тут невелика - это у Муркока проза такая. :-) Если бы он писал скучно и неуклюже, то и перевод получился бы соответствующий.

Чудесный Танцор   08.05.2009 09:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «М. Муркок - Спасти Танелорн...» (Чудесный Танцор)

Как же мне нравятся твои переводы. И твои стихи. И вообще, все, что ты пишешь.

Альберта Обершт   20.02.2008 02:26     Заявить о нарушении
Я знаю. :-)) Если бы еще и всем так нравилось, то было бы вообще замечательно. :-)

Чудесный Танцор   20.02.2008 08:07   Заявить о нарушении