Рецензия на «М. Муркок - Спасти Танелорн...» (Чудесный Танцор)
О, если б я читала всего Муркока в твоем переводе! Такого сказочного и поэтического, как у тебя, имхо не встречала. Кулах 24.04.2009 01:57 Заявить о нарушении
Спасибо! :-)
По мере возможности буду переводить. :-) Чудесный Танцор 08.05.2009 09:39 Заявить о нарушении
Справедливости ради добавлю: я старался держаться как можно ближе к оригиналу (за исключением тех случаев, когда это было уже совсем невозможно). Так что моя заслуга тут невелика - это у Муркока проза такая. :-) Если бы он писал скучно и неуклюже, то и перевод получился бы соответствующий.
Чудесный Танцор 08.05.2009 09:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |