Надежда Кащенко - полученные рецензии

Рецензия на «Женщина с лошадиной головой» (Надежда Кащенко)

УЖАС какой! Но написано отлично, сюжет захватывает. Жму на зеленую кнопочку!
Лара

Лара Вагнер   08.03.2015 19:35     Заявить о нарушении
Рецензия на «Удар из прошлого» (Надежда Кащенко)

Очень понравился Ваш рассказ. Люди должны отвечать за свои поступки.

Ксения Богданова   26.09.2012 17:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «Living in the throes» (Надежда Кащенко)

(hidden hints) as-well

Your heart is like a stone castle
Surrounded by the walls

Тимофей Квителев   25.09.2012 22:00     Заявить о нарушении
Рецензия на «The garden of eternal night» (Надежда Кащенко)

Your're well-done!

O, Celine Deon and Your tears (kindness) pulsation (presentation)!
O, Wonderful Music that serving You for!
And; I am expressing (sending) You Magnificent Thanks for Performance (Accomplish) of New Painless (Whole) Civilization!
Out of Songs, that You devoted (carry out) from Heaven to Our Planet (New Epoch) for! (by tim.quit and The Garden of my Mind). Russia, Volgograd.

Hidden Hints in the Song 'in some small way' (Simple&Narrow Way)

In the heart lies the key (Secret, Answer),
That unlocks (Enable) your destiny (Good Life being)
Look within (Inside) and; we'll find,
Everything we're longing for (Wanted For Peace)… by Tim.Quit, Russia, Volgograd.

/(…you have to remove the partition (septum) between two verticals= hint in the Bible, the Book of the Prophet Iyezekiil Chapter No. 11 (17,18,19,20,21); stop play war and eat animals (for food)…

Тимофей Квителев   25.09.2012 21:55     Заявить о нарушении
Рецензия на «Женщина с лошадиной головой» (Надежда Кащенко)

Интересная затравка. Наверное так и надо заинтересовывать читателя. :)

Ив Комаров   25.09.2012 13:23     Заявить о нарушении
Рецензия на «Лакримоза. Шакал. Перевод с немецкого» (Надежда Кащенко)

Достойный перевод. удачи в творчестве.

Александр Михельман   13.06.2012 20:37     Заявить о нарушении
Рецензия на «Охотник» (Надежда Кащенко)

Понравилось. Жестко, но недвусмысленно.
ЧТО ДАЕШЬ,ТО И ПОЛУЧАЕШЬ...
Удачи в творчестве.

Виталий Киреев   05.06.2012 13:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ночная гостья» (Надежда Кащенко)

Сюжет понравился. Все знают, что разговор с попутчиком - это самый откровенный разговор. Здесь ты, не колеблясь, открываешь душу и выкладываешь все, что в ней. Разговор с попутчиком - это, по сути, разговор с самим собой. Так и Макс "нашел себя" после такого разговора. Спасибо Вам! Творческих удач!!!

Бондарева Татьяна   23.05.2012 20:52     Заявить о нарушении
Да, впечатлило. Успеха, с уважением.

Дебора Вишневская   06.05.2013 15:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ночная гостья» (Надежда Кащенко)

Макс, Макс, Макс, Макс - сплошные повторения. Хочу посоветовать вам заменять иногда имя на существительные вроде: парень, мужчина, молодой человек и.т.д.
На мой вкус ваш рассказ получился каким-то расплывчатым, в нём присутствует довольно много ненужных деталей. Вы знакомы с советом, который когда-то кто-то дал самому Стивену Кингу, когда он только начинал творческий путь? Вот он: Первый вариант-10%=второй вариант. Т.е. при прочтении должно убираться 10% текста, который только мешает восприятию.
Если честно, до конца я не смог дочитать - сразу руки зачесались написать вам пару замечаний. Наверное, поэтому, эта работа меня не зацепила.
Простите, я не мастер писать рецензии. Простите за некий сумбур.

Энди Тигра   23.05.2012 19:18     Заявить о нарушении
Рецензия на «Heirate mich. Перевод с немецкого» (Надежда Кащенко)

Неплохой перевод. Касаемо самой песни - в стиле старой немецкой поэзии с мертвыми красавицами и разрытыми могилами. К сожалению всю мрачность стиха вы не смогли передать. Хотя, повторю, перевод мне понравился.

Анатолий Гриднев   08.03.2012 21:30     Заявить о нарушении