Рабиндранат Гурин - написанные рецензии

Рецензия на «Дурнина» (Владимир Штеле)

Не рассказ, а просто фаустпатрон какой-то!
Исправьте Елизаров на Илизаров, если это тот самый, который ноги удлинял.

С уважением,

Рабиндранат Гурин   11.01.2014 23:22     Заявить о нарушении
Благодарю Вас за отзыв и внимательное прочтение рассказика.

Удач и благополучия!

Владимир Штеле   12.01.2014 14:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тоннель» (Николай Дали)

Вода, вода - кругом вода.
Хороший рассказ. Повествование интенсивное. Читаешь - словно пленка перед глазами прокручиваетя. Темперамент автора зашкаливает, хотя автор хочет утонуть в меланхолии, но ему это, к счастью, не удается. Легкое раздвоение личности - Стас Чарнота - авторское Я- нисколько не мешает пониманию текста и даже усиливает кинетомографическое восприятие текста, так как вода удваивает, утраивает, умножает объекты, отраженные в ней. Рассказ похож на многослойный пирог - каждый слой разный
Какое-то время он будет жить в моем сердце, как некий маяк формы и содержания.

(Запятыми и кавычками, автор принебрег, по-видимому, потому, что его захлестнул поток сознания. Нужно найти время и раставить их, тогда рассказ станет еще лучше.)

Как всегда с огромным уваженинем,

Рабиндранат Гурин   08.01.2014 05:53     Заявить о нарушении
Да, с запятыми как с коньяком, то все не хватает и не хватает, а потом бах, и уже перебор. Дуся исчезла, а она мне так хорошо их расставила в паре текстов.
Вобще я пишу, когда все хорошо, и на душе спокойно. Но в тоже время жизнь ощущается, что то есть, а не просто механически забиваешь свою сваю с утра и до захода, и никогда ничего не получается в состоянии волнения. Не знаю, зачем я это Вам говорю, но уже всё... написал....

Николай Дали   08.01.2014 09:46   Заявить о нарушении
Николай, или как Вас называют в миру, запятые бывают разные, как и коньяк, если это, конечно, коньяк, а не бренди. Короче, Дуся нужна для тонких запятых, а не для очевидных, кондовых...
Дуся Вам на данном этапе не нужна.
Как всегда с уважением,

Рабиндранат Гурин   10.01.2014 07:46   Заявить о нарушении
"Дуся нужна на любом этапе", - сказал Чарнота и задумался.

Николай Дали   11.01.2014 13:21   Заявить о нарушении
Зер гут, Николай!

Рабиндранат Гурин   11.01.2014 20:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поэтическая проктология» (Руслан Абеликс)

Признаюсь, что меня к Вашему рассказу притянуло слово "проктология" в названии, и я ожидал увидеть какую-нибудь пошлятину, замешанную на шутках о геморрое и иже с ним. Однако мои ожидания оказались напрасными - ничего подобного в тексте рассказа не оказалось, что является для него больше плюсом, чем минусом.

В "Генрих Яковлевич массажируя прямую кишку" - может, "массируя"?

С уважением,

Рабиндранат Гурин   23.10.2013 19:49     Заявить о нарушении
Спасибо за бОльший плюс! Это радует, а по поводу написания. И то и другое выражение есть в нашем обиходе Если вы просто потерли место то это массирование а если произвели с лечебной целью используя все правила массажа то это можно сказать массажирование. В данном случае доктор производил манипуляцию с лечебной целью! С почтением,

Руслан Абеликс   23.10.2013 20:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «В моем погребе кто-то живет» (Джон Маверик)

Вам, определенно, есть, что сказать.
Присоединяюсь к тем, кто за Вас уже проголосовал.
Тем не менее, хочу заметить, что, на мой взгляд, использование в качестве метафоры чеховского черного монаха слегка нарушает гармонию Вашего повествования.

С уважением,

Рабиндранат Гурин   14.05.2013 20:51     Заявить о нарушении
Спасибо Вам большое! Я думаю, Вы правы насчет черного монаха, лучше эту метафору убрать или чем-то заменить... подумаю, как лучше сделать.
С уваженим,

Джон Маверик   14.05.2013 21:57   Заявить о нарушении
Хорошо знакома с Вашим творчеством, Джон, голосую и желаю Удачи!
С уважением, Татьяна

Татьяна Волкова Яковлева   14.05.2013 23:45   Заявить о нарушении
Татьяна, огромное спасибо!

Джон Маверик   14.05.2013 23:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ф. Скотт Фицджеральд. Спасибо за огонек» (Надежда Пустовойтова)

Забавно - я тоже перевел этот рассказ.
В сети можно найти еще несколько переводов.

В каждом переводе есть на что глаз положить.
В вашем - я высмотрел слово "ризничий".
С уважением,

Рабиндранат Гурин   21.04.2013 21:48     Заявить о нарушении
Рецензия на «Капля в море» (Жанна Титова)

Ваш рассказ - как легкое дыхание.
Его даже хочется перечитывать.

Рабиндранат Гурин   23.02.2013 06:46     Заявить о нарушении
Спасибо, что хватило терпения дочитать до конца. А что скажете насчет названия? Я бы хотела его заменить.

Жанна Титова   23.02.2013 23:20   Заявить о нарушении
Не вызван ли Ваш вопрос по поводу названия тем, что я сравнил Ваш рассказ с «лёгким дыханием»?
Не зря Вас беспокоим название, потому что Ваша "Капля" или не совсем Ваша, во всяком случае тот смысл, который Вы ей придаете в Вашем тексте, - это довольно сложное понятие, которое не так-то просто через себя пропустить. Поясняю: я легко могу представить каплю морской воды, которая вылетает из волн морских, я так же легко могу представить, как дождевая капля падает в море и сливается с морем, поэтому, исходя из природы этих капель, лично мне сложно утверждать, что море - это собрание множества капель. Я, конечно, понимаю тот образ, который Вы хотите создать, но он, в силу того, что я высказал выше, получается не совсем точным и выглядит несколько надуманным, хотя и красивым.
В связи с вышесказанным, настоящее название “Капля в море” находится, лично для меня, за рамками Вашего текста, и я его как будто не вижу и не слышу. Мне достаточно фабулы и Вашего стиля изложения для того, чтобы сказать, что данный текст заслуживает читательского внимания. Кстати сказать, слово «капля» с разными падежными окончаниями встречается в Вашем тексте всего семь раз.
С другой стороны, если я буду так же, как и Вы, представлять море собранием капель, то Ваше сравнение их количества в море с количеством звезд во Вселенной заслуживает самой высокой оценки в поэтическом смысле.
Короче, поменяйте название – хуже от этого не будет. Его, может быть, стоит поменять уже хотя бы потому, что словосочетание «капля в море» встречается весьма часто как в устной, так и в письменной речи.
P.S. Как Вы считаете, насколько сложно догадаться человеку постороннему, кого Вы подразумеваете под этим самым Барабанщик?

С совершеннейшим почтением,

Рабиндранат Гурин   24.02.2013 05:17   Заявить о нарушении
Уваждаемый Рабиндранат, а где же вариант Вашего названия??? Я бы очень была Вам благодарна за него! Я, собственно, для того и задала свой вопрос.

По поводу Вашего вопроса про барабанщика: людям моего поколения, а точнее - мужчинам, увлекающимся в молодости рок-музыкой, отгадать его имя совсем не сложно.

Жанна Титова   24.02.2013 19:34   Заявить о нарушении
Извините меня за тупость мою, но я не понял, что Вы хотели воспользоваться моим прямым советом о поводу замены названия. Хорошо, я подумаю надосуге.
PS Я догадался, конечно же, о ком идет речь.

Рабиндранат Гурин   25.02.2013 02:23   Заявить о нарушении
Как Вы отнесетесь к названию "Заезжий музыкант" с эпиграфом из Окуджавы: "Заезжий музыкант целуется с трубою..." или "Он любит не тебя - опомнись, бог с тобой..."?
Тема заезжего музыканта хорошо разработана Булатом Шалвовичем.
У меня Ваш текст ассоциируется с песней БШО.

Рабиндранат Гурин   25.02.2013 20:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Двадцать четыре часа из жизни бородатой женщины» (Евдокия Рейн)

Дорогая Евдокия!

До сегодняшнего дня я избегал прочтения твоего рассказа "Двадцать четыре часа из жизни бородатой женщины", ошибочно полагая, что это пасквиль на Петра Ильича Чайковского и брата его Модеста. Дело в том, что я обычно все читаю с конца, а рассказ твой как назло заканчивается письмом Петра к Модесту - вот я и подумал, что это пасквиль. Кроме того, меня отпугивало название рассказа. Точнее - пугало: знаешь, не хотелось читать про физическое уродство, хотя оно, как известно, менее страшно, чем духовное. Пугал меня также и хронометрический характер названия "Двадцать четыре часа...", потому что в детстве я был травмирован рассказом "Двадцать четыре часа (может статься, что и больше, так как память моя несовершенна) из жизни разведчика". И вот сегодня я превозмог себя и прочитал твой рассказ. Никакой это, конечно, не пасквиль, а история о разных, по-своему несчастных людях, написанная абсолютно правильным русским языком. И бородатая женщина - одна из них. Читая твой рассказ, вспомнил замечательных фильм Филиппа Байона "Ария для атлета", в котором показан бродячий цирк с бородатой женщиной. Начав с письма, хочу им и закончить. Подлинный ли это текст, или он был придуман автором, то есть тобой?
И неужели П.И. подписывал свои письма к брату как П. Чайковский? Уж как-то это звучит совсем не по-братски. ("Не брат ты мне!") Весьма сожалею, что сильно припозднился с прочтением твоего литературного шедевра.

Рабиндранат Гурин   22.01.2013 04:43     Заявить о нарушении
Дорогой Рабиндранат!
Твоя рецензия лучше моего рассказа!
Спасибо за нее.

Евдокия Рейн   22.01.2013 14:47   Заявить о нарушении
Дуся... Гурин... Ужос какой-то просто... Дежаву в шершеляфаме...

Ярослав Вал   09.10.2015 15:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лолита Набокова, нравственность и современность ил» (Дмитрий Гендин)

Очень достойный текст и мысли в нем.
Однако, если бы Вы вернули отъехавшие далеко вправо запятые на подобающие им места, и разбили текст на абзацы, то читать его было бы гораздо легче и приятнее. Кроме того, из-за ссылки в конце, заключенной в скобки, создается впечатление, что это не Ваш текст, а длинная цитата из Николая Анастасьева.

С уважением,

Рабиндранат Гурин   11.01.2013 23:11     Заявить о нарушении
Прошу прощения за запятые. Когда буду собирать свой сборник по моим работам о Набокове, то все ошибки исправлю. Сам бы Набков за ошибки пожурил...

Дмитрий Гендин   12.01.2013 14:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мой сломанный нос и кювет вдоль обочины» (Мэри Мэй)

Очень душевный рассказ. Только эпилог, как мне кажется, лучше все-таки написать, чтобы читатель не сбивался с ритма.

Рабиндранат Гурин   04.12.2012 18:51     Заявить о нарушении
спасибо за отзыв!)

Мэри Мэй   04.12.2012 19:28   Заявить о нарушении