Леонид Мальцев - написанные рецензии

Рецензия на «Русские и национальная идея» (Роман Шубин)

Интересная идея о русской идее! Писал ты это эссе уже очень давно, а видишь, как все обнажилось за этот год... Какие там "двадцать лет покоя" или "сто", или "двести лет покоя", когда "покой нам только снится".
Видимо, она не проектируется, как у американцев, а ретроспектируется, тем самым "задним умом", теорию которого ты разработал, а я эту мысль подхватил и все с ней продолжаю носиться, вставляя "задний ум" к месту и ни к месту...
Ведь это такая идея, которая позволила бы создать "мост" между разными "Россиями" - между Россией Киевской (я все понимаю, но в русском историческом сознании она ведь существует Россия Киевская (или Русь, здесь не столь важно)), Россией Московской, Россией Петербургской. Между Россией белогвардейской и Россией большевицкой. Россией старообрядческой и Россией новообрядческой. В общем, преодолеть разные расколы, которые исполосовали тело исторической России. На практике с этим не очень хорошо получается. Ну так вот на то "задний ум" историков, философов и нас с тобой, чтобы "витая в эмпиреях" придумать-то эту национальную идею, которую никто в жизни не видел, которая существует сама по себе, которая сама по себе, а жизнь сама по себе. Поэтому и никаких "органов" функционирования этой национальной идеи нет, не было и быть не может. Приветствую, дорогой Роман!

Леонид Мальцев   04.11.2022 21:59     Заявить о нарушении
Тут ты прав, а тогда, когда я писал, об этом не думалось: всякая национальная идея выковыривается из прошлого, как некогда бывшее, хотя в те темные времена никакой идеи, да и государства с ракетами и атомными субмаринами не существовало. Другое дело, что выковыряв где-то идею, например, о Победоносном народе, народе-Георгии-Победоносце в назидании остальным, начинаем ее реконструировать на свой лад: тут маршала Жукова повесим рядом, даром что Георгий, а тут Сталина - рядом с Суворовым, даром что генералиссимус, а тут девиз десантников "Своих не бросаем" перенесем на всю русскую армию, которая растянулась от восхода до захода. Поплюем через плечо, потрем слюну в пальцах, перекрестимся - всё, идея готова.

Роман Шубин   21.12.2022 12:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кому, Париж, а мне Анапа» (Владимир Грачев 2)

Может быть, и так. Но вот только что посмотрел репортаж по НТВ - про дикие цены на южных российских курортах. При таких ценах - экономичнее будет, пожалуй, поехать в Париж, чем в Анапу...

Леонид Мальцев   10.06.2021 14:05     Заявить о нарушении
Леонид, загранпоездка - в десять раз дороже, чем отдых в Анапе!

Едим семьёй - 4 человека на 10 дней на личном автомобиле из под Рязани! Укладываемся в 70 тысяч рублей, снимаем - ни Отель, а частную двухкомнатную квартиру, рядом с морем - 1000 метров! Обед и ужин - в кафе, завтрак и ночной ужин - дома! Центральный рынок – 500 метров! Летний театр - 1000 м. Желание есть, едим на Азовское море, на личном авто, в Крым и на любые экскурсии - их там десятки! Хоть в Геленджик, хоть в Адлер! Анапа мне нравится своей приспособленностью - везде можно покушать и местность не гористая!

В Турции отдыхающие сидят - как на зоне, всё включено! По словам одного отдыхающего, экскурсии очень дорогие, да и грязи больше, я имею, ввиду – инфекций! Лично мне, Париж, Италия - бесплатно не нужна, чего я там не видел? А тем более - когда там Ковид прогрессирует!

Владимир Грачев 2   10.06.2021 14:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кошка Роза» (Елена Николаевна Егорова)

Отличное имя для кошки - Роза.

Леонид Мальцев   18.08.2018 04:41     Заявить о нарушении
Согласна. Кошка Роза у меня прожила около 20 лет.

Елена Николаевна Егорова   18.08.2018 20:26   Заявить о нарушении
Наша поменьше - около 16...

Леонид Мальцев   19.08.2018 02:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мицкевич в Кранце» (Леонид Мальцев)

Радослав Котовский — Связи Донелайтиса и Мицкевича с калининградской землёй
Как Донелайтис, так и Мицкевич, являются для своих отечеств сочинителями первенствующими. Однако существуют следы, связывающие указанных авторов с Калининградской землей. В своем сочинении я хотел бы показать эти связи, опираясь на два рассказа: Ночь Донелайтиса Бориса Нухимовича Бартфельда (см. здесь: http://www.proza.ru/2014/09/10/2012) и Мицкевич в Кранце Леонида Алексеевича Мальцева.
Родившийся в восемнадцатом веке Кристонас Донелайтис является зачинателем литовской художественной литературы, представителем реалистического направления. Притом его жизнь крупно связана с территорией нынешней Калининградской области. Поэт родился 1 января 1714 года в небольшой, впоследствии исчезнувшей деревне Лаздинеляй, расположенной в прошлом недалеко от города Гумбиннен (сегодняшний Гусев) в крестьянской семье. В тридцатые годы восемнадцатого века Донелайтис изучал теологию в Кенигсбергском университете. После учебы он несколько лет служил кантором и директором школы в городе Шталупеннен (ныне Нестеров). С 1743 года до смерти в 1780 году, поэт служил пастором лютеранской церкви в деревне Толькминкен (ныне Чистые Пруды), неподалеку от Нестерова. Во время этой службы занимался многими весьма интересными делами. Сочинял стихи и музыку, создавал музыкальные инструменты и оптические приборы. Его первый литературный опыт относится к службе в Шталупеннен. Тогда именно автор сочинил несколько басен.
Однако самым известным произведением Донелайтиса является написанная в 1765-1775 годы поэма Времена года. Рассказывает она о четырех частях годового цикла. В сочинении в пластичных картинах изображается быт, природа и люди литовской деревни. Автору удалось затронуть глубокие и вечные метафизические проблемы. Поэма является вершинным произведением литовской литературы. В ней развиваются традиции сентименталистской поэзии восемнадцатого века. Автор получил признание. Иоганн Вольфганг Гете сравнивал поэму Донелайтиса с шедеврами античной литературы, а Адам Мицкевич в пояснениях к поэме Гражина отметил в Временах года подлинность картины литовских народных нравов. Произведение переведено на многие языки мира.
Как можно заметить в вышеуказанном тексте, связи Донелайтиса с нынешней Калининградской областью являются очень весомыми. В деревне, в которой он жил, творил и умер находится сейчас музей, посвященный его памяти. Намного менее ясными, в свою очередь, являются связи польского выдающегося поэта Адама Мицкевича с Калининградской областью.
Адам Мицкевич родился 24 декабря 1798 года в деревне Заосье недалеко от Новогрудка (сегодняшняя территория Белоруссии). В 1815 году поэт поступил в университет в Вильнюсе. С 1817 года сочинитель участвовал в создании и деятельности патриотических молодежных кружков филоматов и филаретов. Это были тайные просветительские объединения студентов Виленского университета, членами которого состояли впоследствии выдающиеся поэты, ученые и общественные деятели. После окончания университета Мицкевич служил учителем в Ковно. В октябре 1823 поэт был арестован в Вильнюсе по «Делу филоматов» и заключен в тюрьму. Вышел из тюрьмы в апреле 1824 года, а в октябре 1824 года был выслан в изгнание. В дальнейшем поэт провел несколько лет в России: Санкт-Петербурге, Одессе, Крыму, Москве. В 1829 покинул Россию и потом жил до смерти в 1855 году в разных странах, не возвратившись никогда на родину.
В студенческие годы (1818) в имении семьи Верещаков в Тугановичах писатель познакомился с Марылей Верещак. Поэт влюбился в нее, однако девушка была обручена с графом Вавжинцем Путкамером, поэтому не могла развивать отношения с Адамом. Впоследствии поэт сочинил знаменитый сборник стихотворений под заглавием Баллады и романсы, являющийся началом польского романтизма. Сочинения были написаны в великом любовном страдании автора. Для Мицкевича вдохновением являлось творчество Шиллера и Гете.
Итак, доказательных свидетельств о пребывании Мицкевича в Кранце (нынешний Зеленоградск) нет. Стоит заметить, что в начале двадцатых годов девятнадцатого века Кенигсберг и Кранц находились в другом государстве. Это была территория немецкая, на которую не было бы Мицкевичу легко попасть. Единственным доказательством является воспоминание друга Мицкевича, Антония Одынца, который написал, что Мицкевич мог быть в Кранце и в Паланге в 1824 году. Но прямых доказательств нет.
Для понимания текста рассказа, нужно отнестись к любви Мицкевича к жене ковенского доктора, Каролине Ковальской. Это чувство расцвело во время работы Мицкевича в Ковно. И к нему тоже относится рассказ Мицкевич в Кранце.
Автор рассказа относится к настоящим фактам из жизни Мицкевича: к существованию в его жизни двух женщин: Марыли Верещак и Каролины Ковальской. Подчеркивается факт, что Марыля была его родной душой, созданной для него, но запрещенной, любовью небесной. Каролина, в свою очередь, была любовью земной — такой, которая стала его любовницей во время терзаний после утраты Марыли.
Кроме этого, в тексте появляется много намеков и экскурсов в область биографии поэта: обстоятельства его любви к Каролине, размышления, касающиеся неизбежной эмиграции литератора. Ярко подчеркивается ссора Мицкевича с камергером Плутовским, которая имела место в настоящей жизни поэта (подлинная фамилия "камергера" Нартовcкий - вероятно, автор рассказа интертекстуально соединил эту фамилию с героем поэмы "Пан Тадеуш" майором Плутом-Плутовичем).
По сюжету рассказа, Мицкевич приехал в Кранц, чтобы встретить там Каролину, которая должна там быть. Однако это ему не удалось, он встретил там только ее сестру.
Художественные достоинства текста особенно ярко выражены в разговоре Мицкевича с его лодочником Вайделотом. Кстати, эго имя прямо относится к балтийским и прусским языческим жрецам. Это свидетельствует о том, что польский поэт основательно разбирался в фольклоре Восточной Пруссии. Рассказ Вайделота, представляющий собой вольный перевод соответствующих слов Хальбана из поэмы "Конрад Валленрод", имеет художественную ценность, напоминающую об языческой древности сегодняшней Калининградской области.
Вторым интересующим нас текстом является рассказ калининградского писателя, председателя Калининградской областной писательской организации, Бориса Нухимовича Бартфельда под заглавием Ночь Донелайтиса.
Повествование рассказа имеет место в ночь перед Новым годом. Поэтому, принимая во внимание метафизические события, происходящие в произведении (разговор с Донелайтисом, странная личность Стефана), мы можем сказать, что это сочинение напоминает святочные рассказы — жанр русской литературы, распространенный в частности Федором Достоевским и Николаем Лесковым.
Важным мотивом рассказа является состояние сегодняшней литературы: насколько она распространена и будет ли она известна через сотни лет. Главный герой произведения ищет ответы на эти жгучие вопросы в Чистых Прудах. Однако не получает точного ответа.
Рассказ написан художественным языком, он сохраняет для читателя долю таинственности, что тоже имеет отношение к жанру святочной литературы.
Оба рассказа оказывают воздействие на читателя, который может в них узнать немного нового касательно жизни двух выдающихся поэтов. В рассказе Мицкевич в Кранце сюжет отсылает нас прямо к биографическим фактам из жизни писателя, добавляя к этому немножко литературной фикции. Ночь Донелайтиса касается вопросов долговечности литературы, сравнивая качество сегодняшней литературы с литературой классиков, не без ноты декадентства.

Леонид Мальцев   03.07.2018 13:52     Заявить о нарушении
Рецензия на «Густав Херлинг-Грудзиньский. Рассказ Башня» (Леонид Мальцев)

Из одного письма: "Это рассказ об одиночестве. О страдании, о надежде, которую страдалец, чем-то подобный Иову, пытается найти на дне отчаяния. И еще тут есть дилемма: что выберет такой "мёртвый при жизни" - жизнь или смерть? Вопрос действительно философский. На него возможно два ответа: 1. Несмотря ни на какие обстоятельства, человек любит жизнь, он привязан к жизни и выберет жизнь (это Монтень). 2. Существует род страдальцев, будто бы зависающих между жизнью и смертью, вся трагедия которых - в невозможности умереть (это Кьеркегор). Или - или...".

Леонид Мальцев   12.11.2018 21:36     Заявить о нарушении
«Иногда во время сновидений, - говорит поэт, - то, что мы видим и переживаем, поражает нас как нечто несуществующее и одновременно более чем действительное. Пораженные параличом, мы приостанавливаемся на границе ночи и дня; когда же, наконец, открываем глаза, то на долю секунды теряем уверенность в том, какой из двух образов ближе к истине: тот, который только что рассеялся, или тот, который пришел ему на смену. Об этом невообразимо коротком мгновении отсрочки я пытаюсь думать, когда представляю свой смертный час». По словам Херлинга-Грудзиньского (рассказ "Башня"), это Пастернак... Вот только не знаю, откуда именно взята эта цитата. Мне кажется, что польский писатель увидел её... во сне.

Леонид Мальцев   06.11.2018 21:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «чернильница» (Анатолий Лунин)

Отличный, глубокий, поучительный рассказ. Для читателей разных поколений. Только уберите первые строки, чтобы было понятно, где начало.

Леонид Мальцев   03.02.2018 14:57     Заявить о нарушении