Cradled in love вольный перевод

Убаюкана любовью

Мои глаза, с сапфирами не схожие,
На миг пленили твой голодный взгляд,
Твою святую келью растревожили,
Теперь лишь для тебя они горят.

Рискнула я, взойдя на лодку в шторм,
Доверившись волнам любовной страсти,
Плыла к тебе сквозь ярость грозных волн.
Ты маяком мне был среди ненастий.

А потому я плакать не могу,
И не испорчу радость глупой скорбью.
Нет, не оплакиваю я судьбу,
Я убаюкана своей любовью.

Храню любовь как жизни талисман,
Как в жаркий день хранят воды глоток,
В молитвах обращаюсь к небесам,
Чтоб никогда не был ты одинок.

Огонь еще горит в моей душе,
Хотя ты и не смотришь на меня,
Не произносишь имя в тишине,
Боясь, что позовешь меня любя.

И потому я плакать не могу,
И не испорчу радость глупой скорбью.
Нет, не оплакиваю я судьбу,
Я убаюкана своей любовью.

Я убаюкана своей любовью.

Оригинал: http://www.youtube.com/watch?v=bp0AHQooVSY


Рецензии
Люблю эту песню) И Марика в цилиндре;)
Это не совсем перевод, а скорее, стихотворение по мотивам. Мне нравится)
Рада, что есть еще люди, которых вдохновляют Поэты.
Мне больше нравится переводить название как "Убалаканная на любовь")))

Анетта Сочиняйкина   18.09.2013 14:14     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв) Вы правы - это настроение, навеянное замечательной песней)) Своеобразный ответ Поэту. С уважением,

Таня Каммер   18.09.2013 17:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.