Рецензия на «Cradled in love вольный перевод» (Таня Каммер)
Люблю эту песню) И Марика в цилиндре;) Это не совсем перевод, а скорее, стихотворение по мотивам. Мне нравится) Рада, что есть еще люди, которых вдохновляют Поэты. Мне больше нравится переводить название как "Убалаканная на любовь"))) Анетта Сочиняйкина 18.09.2013 14:14 Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв) Вы правы - это настроение, навеянное замечательной песней)) Своеобразный ответ Поэту. С уважением,
Таня Каммер 18.09.2013 17:16 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |