Рецензия на «Cradled in love вольный перевод» (Таня Каммер)

Люблю эту песню) И Марика в цилиндре;)
Это не совсем перевод, а скорее, стихотворение по мотивам. Мне нравится)
Рада, что есть еще люди, которых вдохновляют Поэты.
Мне больше нравится переводить название как "Убалаканная на любовь")))

Анетта Сочиняйкина   18.09.2013 14:14     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв) Вы правы - это настроение, навеянное замечательной песней)) Своеобразный ответ Поэту. С уважением,

Таня Каммер   18.09.2013 17:16   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Таня Каммер
Перейти к списку рецензий, написанных автором Анетта Сочиняйкина
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.09.2013