Сегодня к тебе прийти не могу...
Эту песню в замечательном исполнении
барда ВЛАДИМИРА УЗЛАНЕРА
(на русском языке, в моём переводе)
можно послушать здесь:
(скопируйте ссылку в поисковик)
66. Сегодня к тебе прийти не могу... (Станислав Магерский, пер.с польск.Тамары Залесской)
youtube.com
23 сентября
Или здесь:
www.chi777talnya.ru/work/2577332/
При копировании ссылки уберите цифры 777
* * * * *
Давным-давно я услышала в Польше красивую лирическую песню. Польские девушки, изучавшие русский язык, пели для нас, московских студенток.
Песня польских партизан, начинавшаяся со слов «Сегодня к тебе прийти не могу...», очень понравилась мне, а нежная мелодия запомнилась навсегда. Прошли годы, и я, работая преподавателем, попросила своих польских студенток спеть, и они с удовольствием откликнулись и записали для меня слова. А недавно я нашла песню в интернете и снова с удовольствием слушаю её и сравниваю разных исполнителей. Её поют известные артисты и любители, оперные певцы и хоры, играют как музыкальное произведение – в основном, на аккордеоне. Думаю, вам она тоже понравится.
Автор песни – Станислав Яцек Магерский. Я попробовала найти русский поэтический перевод, но один оказался несовершенным по форме, а другой – слишком далёким от оригинала. Точнее, это была романтическая вариация на тему войны и разлуки.
Однако я думаю, что эту прекрасную задушевную песню могли бы петь и в Беларуси, и в России – ведь у нас воевало много партизан, и у них были такие же мечты – о счастливой мирной жизни, о любви, о встрече с девушкой.
* * * * *
Это подстрочный перевод – он соответствует оригиналу:
Сегодня к тебе прийти не могу,
Сейчас иду в ночной мрак,
Не высматривай меня в окно,
Во мгле напрасно утонет взгляд.
Зачем тебе, любимая, знать,
Что я спать иду в лес.
(другой вариант строки – Где я нынче буду спать)
Дольше тут не могу сидеть,
Меня ждут лесные братья.
Луна там зашла за лесом,
В деревне где-то лают псы,
Но не подумай, часом,
Что я тоскую по другой.
Когда вернусь вновь к тебе,
Может, днем, а может, ночью,
Нам будет хорошо, как на небе,
Поцелуев дашь мне множество.
Если не вернусь, пусть весною
Пашню мою засеет брат.
Кости мои порастут мхом
И удобрят кусок земли.
В поле выйди утром рано,
Положи ладони на сноп ржи
И целуй, как возлюбленного -
Я буду жить в колосьях зерна.
* * * * *
Предлагаю вашему вниманию свой поэтический перевод. Я старалась – по возможности – не отступать от польского текста.
ПЕРВЫЙ ВАРИАНТ – ближе к тексту:
СЕГОДНЯ К ТЕБЕ ПРИЙТИ НЕ МОГУ...
Не смогу прийти сегодня –
Я в пути, во тьме ночной.
Не гляди напрасно в окна –
Взгляд во мгле утонет твой.
Ты не знаешь, дорогая,
Где сегодня лягу спать.
Я заданье выполняю, } повторяются 2 строки
Партизаны будут ждать. }
Там луна зашла за лесом,
А в деревне слышен лай.
Не ревнуй меня, невеста,
Наши встречи вспоминай.
Я вернусь к тебе однажды –
Будет день, а может, ночь.
Поцелуи мне подаришь –
Я мечтал о них давно.
Не вернусь – тогда весною
Пусть засеет пашню брат.
Там, под мягкою травою,
Вечным сном положат спать…
Выйди в поле утром ранним,
Обними охапку ржи.
Поцелуй меня, родная, –
Я в колосьях буду жить.
* * * * *
ВТОРОЙ ВАРИАНТ – рекомендую именно этот.
Он также не отступает от первоначального содержания, но более логичен и интересен с точки зрения восприятия русскоязычными слушателями. Я исхожу из собственного опыта написания песенных текстов и, разумеется, знаю много любимых народом песен. Каждая их них должна чем-то трогать душу – будь то лирическая или героическая.
СЕГОДНЯ К ТЕБЕ ПРИЙТИ НЕ МОГУ...
Мы не встретимся сегодня –
Я иду во тьме ночной.
Не гляди напрасно в окна –
Взгляд во мгле утонет твой.
Я не знаю, дорогая,
Где сегодня лягу спать, –
Нас война не отпускает, } повторяются 2 строки
Партизаны будут ждать. }
Там луна зашла за лесом,
А в деревне слышен лай.
Не грусти, моя невеста,
Наши встречи вспоминай.
Я вернусь ночной порою
Или утром золотым,
Поцелуями укрою –
Будет сладко нам двоим.
Не вернусь – тогда весною
Пусть засеет пашню брат.
Там, под мягкою травою,
Вечным сном я буду спать…
Выйди в поле утром ранним,
Обними охапку ржи –
Для тебя, моя родная,
Я в колосьях буду жить.
* * * * *
Напомню:
Эту песню в замечательном исполнении
барда ВЛАДИМИРА УЗЛАНЕРА
(на русском языке, в моём переводе)
можно послушать здесь:
(скопируйте ссылку в поисковик)
66. Сегодня к тебе прийти не могу... (Станислав Магерский, пер.с польск.Тамары Залесской)
youtube.com
23 сентября
* * * * *
К сожалению, по техническим причинам здесь не получается опубликовать оригинальный текст (польские буквы заменяются знаком ;).
ЕСЛИ ВЫ СКОПИРУЕТЕ И ОТКРОЕТЕ ССЫЛКИ,
– можно послушать песню,
– прочесть подстрочный перевод,
– по названию на польском языке – найти текст и ноты.
Можно петь эту песню под аккомпанемент аккордеона – есть записи профессиональных музыкантов, надо только выбрать подходящий вам вариант. Караоке тоже есть, но мне открыть не удалось.
НАЙДИТЕ В ИНТЕРНЕТЕ:
История одной песни: "Dzi; do ciebie przyj;; nie mog;..." ("Сегодня к тебе прийти не могу...")
https://naiwen.livejournal.com/1242765.html
Читайте статью и слушайте там два трека (лучшее исполнение):
1. «Червоне гитары»
2. Аккордеон (играет финский музыкант)
Также рекомендую послушать:
Dzi; do Ciebie przyj;; nie mog; / Ko;ysanka le;na
youtube.com
29 декабря 2015
...zw;aszcza ostatnia zwrotka: "Dzi; do ciebie przyj;; nie mog;, Zaraz id; w nocy mrok...
Akordeony Andrzeja8045 просмотров
Очень красиво звучит аккордеон!
Ссылка, к сожалению, отображается здесь некорректно, однако страница открывается, и нужное произведение среди ссылок можно найти по этим словам:
youtube.com
29 декабря 2015
Akordeony Andrzeja8045 просмотров
Кстати, Анджей - хороший аккордеонист, и всё, что он исполняет, приятно слушать. Произведения открываются сами, одно за другим.
* * * * *
На фото – Станислав Яцек Магерский (1904-1957), автор знаменитой песни,
ставшей поистине народной.
Свидетельство о публикации №219060201092
Сегодня бы ---- мы их назвали " террористами" или ..... ?
"" Дольше тут
не могу сидеть,
Меня ждут
Лесные Братья. ""
Мелодичные стихи и удачныйй перевод ---- /я.
Рюнтю Юри 05.11.2019 14:33 Заявить о нарушении
Всё-таки послушайте, как она красиво звучит.
Тамара Залесская 05.11.2019 15:06 Заявить о нарушении
Тамара Залесская 05.11.2019 15:08 Заявить о нарушении
http://ru.wikipedia.org/wiki/Армия_Крайова
Тамара Залесская 05.11.2019 15:12 Заявить о нарушении