Читая Пушкина со словарями Слово Любовь

1. Вступление
Большинство стихов Пушкина звучат удивительно современно. Все слова кажутся понятными.  Но означают ли они сейчас то же, что и во времена Пушкина?

Есть серьезные основания усомниться в этом. Возьмем, например, два из наиболее полулярных стихов  ( "Любви, надежды, тихой славы", "Я вас любил".) Первое стихотворение начинается с шокирующего заявления, что любовь (также как и надежда и тихая слава) - обман.  Мы не привыкли заострять внимание на этом утверждении, но оно звучит парадоксально.

Второе стихотворение практически всегда понимается как воспевание самоотверженной, жертвенной любви, хотя стихотворение говорит о любви как о преходящем, гаснущем чувстве. Тема этого стихотворения ("Я вас любил"), где глагол "любить" употребляется в прошедшем времени, как бы взрывает тот смысл, который мы обычно вкладываем в слово "любовь" как глубокое,  "подлинное" чувство, противопоставляемое "увлечению".

В обоих случаях налицо противоречие между современной интерпретацией слова "любовь" и контекстом стихов.

2. Словарь языка Пушкина
Может ли быть, что значение слова "любовь" у Пушкина отличается от современного понимания этого слова?

К счастью, у нас есть "Словарь языка Пушкина". Это академическое издание кропотливо создавалось около ста лет - и до, и после революции.  В работе над ним  участвовали поколения пушкиноведов, лингвистов, профессора, академики. Словарь был закончен в 1948 году, как раз когда Сталин увлекся вопросами языковедения. В том же году коллектив словаря подвергся разгрому сторонниками Марра, выступающего со строго марксистских позиций. По прихоти судьбы Сталин не поддержал  Марра. Это спасло словарь и обрекло Марра.

Благодаря Словарю мы знаем, что слово  "любовь" по отношению к чувству использовалось Пушкиным в двух смыслах. Первое значение: 1. "Чувство привязанности, симпатии, расположения к кому-, чему-н". Среди многочисленных примеров использования этого словоупотребления Пушкиным нет ни одного, которое бы относилось к женщинам. Второе значение: "Чувство влюблённости, влечение к лицу другого пола ." Первый пример этого словоупотребления из словаря: "Я вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем".

Итак, согласно академикам, слово "любовь" в этом стихотворении означает "влюбленность", и  подстрочным переводом первых двух строк стихотворения будет:  "Я был в вас влюблен, влюбленность еще,  быть может, в моей душе угасла несовсем". 

Эта статья из Словаря языка Пушкина помогает понять и многие случаи, когда слово "любовь" У Пушкина несет негативный смысл.

Таких пренебрежительно - негативных   употреблений слова "любовь" несколько и в "Онегине". Вспомним, например: "Что шевельнулось в глубине Души холодной и ленивой? Досада? суетность? иль вновь Забота юности — любовь?", или выговор Татьяны Онегину: "Как с вашим сердцем и умом Быть чувства мелкого рабом!". Любовь и влюбленность употребляются как синонимы:

«Расскажи мне, няня,
Про ваши старые года:
Была ты влюблена тогда?»—

«И полно, Таня! В эти лета
Мы не слыхали про любовь;
А то бы согнала со света
Меня покойница свекровь».

Благодаря Словарю, эти места становятся понятными.

Помогает статья также  понять и отсутствие слова "любовь" в любовных стихах посвященных Наталье Гончаровой -Пушкиной и в письмах к ней: слово "любовь" (как влюбленность) не походило для его отношения к жене.

Больше того, из статьи в Словаре и примеров в ней ясно, что у Пушкина слово "любовь" никогда не имеет смысла  "бескорыстного,  самоотверженного" чувства.


3. Словарь Даля
Чтобы понять трудность в понимании языка Пушкина, можно проследить, как менялось значение слова "любовь" в словарях русского языка изданным в разное время.

 Возьмем словарь Даля изданный впервые в 1860 году. Определение Даля: "Люби'ть, лю'бливать кого, что, чувствовать любовь, сильную къ кому-либо привязанность, начиная отъ склонности до страсти; сильное желанье, хотuнье; избранье и предпочтенье кого или чего-либо по волu, волею (не разсудкомъ), иногда и вовсе безотчотно и безразсудно."

Даль дважды повторяет эпитет "сильное" по отношению к чувству привязанности. В Словаре языка Пушкина нет этого слова.

Различие представляется важным.  "Сильная привязанность" (Даль)  и "Чувство привязанности, симпатии, расположения, влюбленность" (Словарь языка Пушкина) - имеют разный смысл, который должен был уже тогда влиять на восприятие стихов Пушкина.  Если стихи понимаются как "Я был к вам сильно привязан, сильная привязанность в моей душе  угасла не совсем", то это вызывает законный вопрос: как сильная привязанность может гаснуть? Уже в языке Даля стихи "Я вас любил" должны были быть непонятными.

И это не так уж удивительно. После Пушкина, стиль жизни и состав литературной элиты России радикально меняются. На сцену выходят разночинцы.  Даже аристократы (как Тургенев, Толстой) уже не ведут жизнь светских дэнди (как Пушкин и его Онегин).  Ритуал светских ухаживаний уходит в прошлое. Любовь перестает восприниматься как нечто связанное с юношеством и балами и воспринимается уже как серьезное испытание ("Обломов") или трагедия (Павел Петрович в "Отцах и детях", "Анна Каренинина"). Эротическая любовь приобретает оттенок крамольности ("Крейцерова соната").

3. Советские словари
Революция в корне изменила образ жизни общества и его мировоззрение, и должна была наложить свой отпечаток на понимание слова "любовь".

Первый послереволюционный толковый словарь - словарь Ушакова (издан в 1935 - 1940 годах) - подтверждает это. Любовь как чувство имеет два значения в этом словаре
1. Чувство привязанности, основанное на общности интересов, идеалов, на готовности отдать свои силы общему делу. Любовь к родине.
2. Такое же чувство, основанное на половом влечении.
Словарь подчеркивает  резкую ценностную разницу между этими двумя значениями. Первое значение - благородное и возвышенное, речь идет о идеалах и "готовности отдать силы", а второе значение низменно - животное ("половое влечение"), почти неприличное.

Как же понимать стихотворение Пушкина? "Я испытывал к вам чувство привязанности, основанное на общности интересов"? Но что же может означать "угасшая любовь" в этой интерпретации? Может быть, лирический герой с этой дамой все-таки разошлись в "идеалах и интересах"?

Не мог же Пушкин  иметь в виду:  "Я испытывал к вам чувство привязанности,  основанное на половом  влечении"!  Какое бы значение мы не взяли, стихи утрачивают смысл или даже становятся неприличными.

По-видимому, следующим толковым словарем был словарь Ожегова. Работа над ним начата до войны и закончена после, в 1949 году. Словарь появился после дискуссии в "Правде", где сторонники Марра встретили неожиданный отпор. Возможно, это повлияло на содержание.

Слово "любовь" как чувство здесь имеет 2 значения: "1. Глубокое эмоциональное влечение, сильное сердечное чувство.  2. Чувство глубокого расположения, самоотверженной и искренней привязанности. Л. к родине, к родителям, к детям. " Таким образом, здесь  появляется новый  эпитет  и  значение:  "самоотверженная привязанность".  Наиболее предпочтительное употребление слова в этом значении - "любовь к родине".  Но, все-таки, судя по примерам, Ожегов не предполагает  "самоотверженной привязанности" между людьми разного пола. Скорее всего, Ожегов не понял бы стихотворение "Я вас любил" как рассказ о  "самоотверженной привязанности". Эпитет "сильное" по отношению к чувству здесь унаследован из словаря Даля. Эпитет "глубокое" усиливает впечатление неординарности этого чувства.

В последнем советском словаре (Современный толковый словарь под редакцией Ефремовой, опубликован в 1990 - 1991 годах) слово "любовь" понимается как в словаре Ушакова.

4. Постсоветские толковые словари
 В более поздних словарях влияние коммунистической идеологии, видимо,  ослаблено. 

Большой толковый словарь (под редакцией Кузнецова) 1998 -2014  толкует слово любовь так:
"ЛЮБОВЬ, -бви, тв. -бовью; ж. 1. Чувство глубокой привязанности к кому-, чему-л. Материнская л. Л. к другу. Сыновняя л. к матери. * Люблю отчизну я, но странною любовью! Не победит её рассудок мой (Лермонтов). // Чувство расположения, симпатии к кому-л. Л. к одноклассникам. Братская л. ветеранов войны. 2. Чувство горячей сердечной склонности, влечение к лицу другого пола. Жениться по любви. Первая л. Страстная, пылкая л. Девичья л. К ним пришла л. Вечная л. * Любовь ещё, быть может, в душе моей угасла не совсем (Пушкин)...."

В Русском семантическом словаре под редакцией Шведовой (1998-2007)  любовь определяется примерно как в словаре Ожегова: "ЛЮБО'ВЬ, любви', тв. любо'вью, ж. 1. Чувство глубокого расположения, самоотверженной привязанности. Л. к родине, к родителям, к детям. Л. к ближнему. Слепая л. (всепрощающая). Где л., там и Бог. 2. Глубокое эмоциональное влечение, сильное сердечное чувство. Страстная, взаимная, безответная, романтическая л. Платоническая л. (чисто духовная). Л. с первого взгляда (возникшая сразу, с первой встречи). Л. до гроба (вечная). Чары, ожидание, муки любви. Признание в любви. Объясниться в любви. Брак по любви, без любви. Выйти замуж по любви (за любимого человека). Л. прошла, ушла, угасла. Страдать, сгорать, умирать от любви. Склонить к любви....  "

Словарь Кузнецова  указывает, что в стихотворении "Я вас любил" любовь понимается как "Чувство горячей сердечной склонности".  В Семантическом словаре упоминается, что выражение "любовь угасла" относится ко значению "глубокое эмоциональное влечение".  Стихотворение теперь можно  понимать так: "Я испытывал к вам горячую сердечную склонность (глубокое эмоциональное влечение), эта склонность (влечение), быть может, угасла не совсем."
Основная разница между Словарем языка Пушкина и современными толкованиями состоит в определениях  "глубокое", "сильное"  по отношению к чувству. Но эта разница зафиксирована уже в словаре Даля. В отличие от языка Пушкина, где любовь может быть разной, сейчас "любовь" понимается как сильное чувство.

5. Культурологические постсоветские словари
"Любовь" - не только общеупотребительное слово, которое часто встречается в стихах. Это также - философская категория. Философы объясняют, что мы должны понимать под любовью.

"Культурология. Словарь - Справочник" был опубликован в 2009 году. Словарь написан в марксистской традиции. По словарю, "любовь - интимное и глубокое чувство, устремленность на другую личность, человеческую общность или идею. Л. необходимо включает в себя порыв и волю к постоянству, оформляющиеся в этическом требовании верности. .... Л., отличающаяся от всего, что только «похоже» на нее - от эгоистического «влечения», или «предпочтения», или «интереса». «Истинная сущность любви состоит в том, чтобы отказаться от сознания самого себя, забыть себя в другом я и, однако, в этом же исчезновении и забвении впервые обрести самого себя и обладать самим собою» Гегель".

Педагогический терминологический словарь, изданный в 2006, еще красноречивее: "Оппозиция "любовь - вожделение" описывает взаимосвязь духовного и чувственно-телесного начал; оппозиция "любовь - увлечение" противопоставляет глубокое и длительное чувство поверхностному и кратковременному и т.п."

Таким образом, мы снова видим те же аспекты этого понятия, которые намечены уже в словаре Ушакова: любовь - это чувство
- постоянное, длительное
- духовное
- сильное, глубокое
- не эгоистическое
- самоотверженное
- отличается от влечения и вожделения.
Это - именно то понятие, которому учила коммунистическая партия, которое прививалось нам с детства.

Эти определения проливают свет на загадку литературоведения: все, кто берется анализировать стихотворение "Я вас любил",  видят в нем  "настоящую любовь", хотя стихотворение  говорит о проходящем страстном чувстве к безликой, лишенной какой-либо индивидуальности женщине.  Марксистский взгляд на вещи не оставляет выбора: если в стихах говорится про "любовь", то это стихи про  "настоящее, духовное, самоотверженное" чувство.

6. О "настоящей любви" у Пушкина. Когда речь идет об отношениях мужчины и женщины, слово "любовь" у Пушкина означает "влюбленность". Значит ли это, что Пушкин не мог ничего сказать про чувство сильной,  глубокой привязанности, о котором говорят советские и пост-советские словари? Оказывается, мог.  Я нашла у Пушкина два способа обойти ограниченность значения слова "любовь". Во первых, он просто не называет это чувство никак. Один пример - стихотворение "Мадонна", посвященное Наталии Гончаровой. В этом стихотворении любовь описывается, изображается, выражается - а слова "любовь" нет. Другой пример - "Каменный Гость". Дон Гуан вспоминает умершую Инезу с искренней любовью - но слово "любовь" не упоминается. Второй способ: слово "любовь" используется им в словосочетании "любовь души". Дубровский, например, говорит Маше о себе (в третьем лице):   "Его душа умела вас любить".
В некоторых случаях поэт, видимо, использовал слова "душа" и "сердце" как синонимы, говоря о любви сердца в том же смысле, что и "любовь души":

*Душе* настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

И *сердце* бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и *любовь*.

"Сердце" здесь переживает пробуждение и воскресение, как и "душа", поэтому можно говорить, что слова используются в схожем смысле. О любви здесь говорится как о "сердечном" или "душевном" чувстве.

Как эти примеры показывают, специфика употребления  слова "любовь" у Пушкина не ограничивает его возможности выражения глубоких чувств в лирике, драме  и прозе. Пушкин ясно выражает разницу между любовью, как она понимается сейчас, и влюбленностью. 

7. Заключение
Таким образом, за 200 лет значение этого слова и вместе с тем понимание стихов Пушкина со словом "любовь" менялись. Перемены  происходили как под влиянием естественной смены  культурных элит, всего образа жизни, так и в результате организованного  прививания марксистской идеологии после революции. 

Марксистское понимание любви противоположно пушкинскому: под любовью здесь понимается "духовная привязанность, а не влюбленность", тогда как у Пушкина это - "влюбленность". 

В то же время, судя по словарям, в современной русской культуре есть тенденции, которые позволяют  рассматривать стихи Пушкина вне марксистских традиций.

Если мы хотим понять Пушкина (а не использовать его творчество как предлог для индоктринации), не стоит навязывать Пушкину наши понятия. Пожалуй, это - главный вывод из этого анализа.

Неизвестно, как изменится понимание слов в будущем.  Чтение Пушкина  со Словарем языка Пушкина оказывается полезным.


Рецензии
"Первое стихотворение начинается с шокирующего заявления, что любовь... - обман."
Не вижу ничего шокирующего. Наш современник Э. Рязанов написал "любовь - обманная страна". "Любовь обман", - заявлял С. Надсон. В одном из сонетов Шекспира находим Cunning love - буквально, "хитрая, коварная", т.е. обманчивая или обманывающая любовь. А не обманывал ли нас Ф. Петрарка, когда признавался в сонетах в любви к Лауре? Ибо вопрос, существовала ли Лаура, неразрешим: поэт почти не упоминает о ней в письмах, зато пишет в своем обращении "К потомкам" о "прошедшей любви". У любви - тысяча граней, и в поэзии образ "обманной любви" еще до А.С. стал традиционным.

"мы обычно вкладываем в слово "любовь" как глубокое, "подлинное" чувство, противопоставляемое "увлечению".
Мы вкладываем в это слово (что бы там ни говорили этимологические словари), повторюсь, тысячу смыслов от легкой минутной влюбленности до многолетней сердечной привязанности, от страстного влечения до самоуничижительной жертвенности, от низкой похоти до возвышенного чувства.
Хорошо показано, как быт убивает супружескую любовь у А. Куприна в "Гранатовом браслете", где мы также видим, как обоготворение предмета любви, вступающее в противоречие с общепринятыми правилами морали, заставляет любящего покончить с собой.
Вспоминаю строки из произведения какого-то испаноязычного автора в русском переводе: "Дон Пако любил три раза в день." - я не сразу понял, что ЛГ совершал три половых акта в течение дня. Кстати, с точки зрения испанского языка, выражение "я тебя люблю" буквально означает "я тебя хочу", поскольку в испанском языке глагол amar - "любить" (высокий штиль) вполне заменяем глаголом querer - "хотеть/любить".

Алексей Аксельрод   17.05.2022 18:20     Заявить о нарушении
Спасибо за интересную рецензию.

Действительно, слово "любовь" понимается по-разному людьми даже в одно и то же время и в одном и том же месте. Не говоря уже о разных временах и местах. "Мы вкладываем в это слово тысячу смыслов". Таки-да.

Как же тогда объяснить поразительное единодушие литературоведов, которые понимают стихотворение "Я вас любил" как историю "настоящей любви"?

Литературоведы вкладывают в это слово нормативный смысл, который зафиксирован в словарях. Именно эта интерпретация навязывается нам с детства, и надо приложить усилия, чтобы преодолеть именно это навязанное и неверное восприятие.

Для того, чтобы понять смысл слова "любовь" в стихотворение Пушкина, надо
(1) связать его с контекстом. "Я вас любил" не может означать бескорыстную, вечную любовь.
(2) знать, какие смыслы вкладывал Пушкин в слово "любовь"
(3) понимать, каково культурное использование слова "любовь" у современников Пушкина.

Для того, чтобы понять, откуда возникает глупая стандартная литературоведческая интерпретация, надо понимать, как изменяется нормативная интерпретация этого слова. Тут как раз словари очень полезны.


Марина Сапир   17.05.2022 15:40   Заявить о нарушении
"Как же тогда объяснить поразительное единодушие литературоведов, которые понимают стихотворение "Я вас любил" как историю "настоящей любви"?
"Литературоведы вкладывают в это слово нормативный смысл, который зафиксирован в словарях. Именно эта интерпретация навязывается нам с детства, и надо приложить усилия, чтобы преодолеть именно это навязанное и неверное восприятие."
Как говорят философы, чтобы дискутировать, надо договориться о терминах. Толковый словарь вынужден дать определение понятия "любовь", поскольку речь идет об одном из краеугольных слов русского языка (как amor, love, Liebe для языков германо-романских семей). И таки да, детям в школе, а иногда и дома, навязывается возвышенная трактовка "термина". Мастера слова свободны в этом смысле и могут трактовать это, с позволения сказать, понятие или чувство гораздо "ширше". И даже вольны сравнивать его с "недозрелой черешней", как поется в одной песне.

Для того, чтобы понять смысл слова "любовь" в стихотворение Пушкина, надо
(1) связать его с контекстом. "Я вас любил" не может означать бескорыстную, вечную любовь."
А надо ли? Разве это и так не ясно? Говорить о бескорыстии здесь, на мой взгляд, неуместно. Разве, когда Поэт любил лирическую героиню, он преследовал корыстную цель? Добивался "победы" сиречь взаимности? Насчет вечной любви - не уверен, что А.С. был на нее способен. Мне запомнилось суждение чешского ученого, основателя науки матримониологии - науки о браке. Он считал, что любовь между супругами пропадает (хотя увлечения на стороне могут случаться) и заменяется взаимным уважением, взаимной поддержкой и заботой друг о друге.

(2) знать, какие смыслы вкладывал Пушкин в слово "любовь"
Такие же, как и мы, простые смертные, в своих "произведениях".

(3) понимать, каково культурное использование слова "любовь" у современников Пушкина."
Полагаю, что современники воспринимали это слово примерно так же, как и А.С.
Впрочем, я думаю, что для понимания слова "любовь" в пушкинских стихотворениях ничего этого не требуется. Всё определяет контекст.

Алексей Аксельрод   17.05.2022 18:57   Заявить о нарушении
Ну вот. Вы пишете
"А надо ли? Разве это и так не ясно? Говорить о бескорыстии здесь, на мой взгляд, неуместно."
Совершенно согласна.
А теперь спросите любого - вам скажут, что это стихотворение о "настоящей любви". Значит, как правило, не ясно. Поэтому литературоведы так и пишут - им это тоже внушили предыдущие литературоведы.

Литературоведы сделали свое дело: они убили художественное произведение. Больше люди его не читают непосредственно: они и так знают, что это "о настоящей любви". Другое понимание - некультурно.

Потому, я вижу свою задачу в том, чтобы вернуть людям возможность прочитать стихотворение независимо, непосредственно. Для этого, как я понимаю, надо обосновать, что Пушкин вкдадывал в него другой смысл.

Марина Сапир   17.05.2022 19:26   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.