Рецензии на произведение «А. Мапу. Сионская любовь. Глава 1»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Какой слог! Какая тема! Каквсё гармонично и интересно для читателя. Признаюсь, что ожидала занудства и нравоучений. Ничего такго даже близко. Молодцы Ира с Хагит.
Ольга Ртищева 22.07.2017 15:51 Заявить о нарушении
Буду очень рад, если Вы прочитаете ее полностью.
Дан Берг 22.07.2017 16:13 Заявить о нарушении
Очень модно.
Мифика Нова 15.06.2017 16:24 Заявить о нарушении
Сказать, что я читала эту главу романа, нет, я была там, среди этих людей и видела их такими, какими рисовало моё воображение... думаю и вы были рядом с ними, а не просто делали перевод… буду ли читать дальше? Буду… только не запоем, как принято читать романы, а с умением расставить всё по своим местам, и понять, что скрыто за каждым словом… “Ничто вещественное в мире нельзя сравнить с любовью. Но, если вещь напоминает о чувстве, она бесконечно дорога для верных любящих друзей»… хотелось бы исправить одно местоимение, или опечатку (не знаю), но именно на этом месте вспомнила о своих русских корнях … Вот однажды говорит Матан своей возлюбленной Хагит: “Отец мой стар, и уж не за горами дни траура по (нём) нему. Как жалко, что нельзя сделать рецензию скрытой…СПАСИБО ВАМ, Дан… до встречи на ваших страницах…с уважением к вашему труду…
Вера Лукина 12.09.2015 23:34 Заявить о нарушении
Ваше замечание по поводу местоимиения очень интересно. Написав "по нём", я руководствовался соображением благозвучия в контексте и не вдавался в грамматику. Теперь посмотрел в интернете и понял, что примененная мной форма допустима, хоть и считается устаревшей. Ну, так ведь и события описаны древние! Мне кажется, можно оставить, как есть. "Ради красного словца".
Дан Берг 13.09.2015 08:42 Заявить о нарушении
Вера Лукина 13.09.2015 09:17 Заявить о нарушении
СПАСИБО! Как мало знаем МЫ,- преданья старины - ГЛУБОКОЙ ! ПОНРАВИЛОСЬ !
Дмитрий Запорожцев 11.09.2015 21:36 Заявить о нарушении
Впервые прочитал о Сионе и еврейских сказаниях. Понравилось. Современные еврейские писатели не откровенны, мысленно возвышаются, но тщетно. Из - за угла у них всё получается. Почти у всех.
Владимир Лобарев 09.03.2013 22:27 Заявить о нарушении
Большое дело сделано и большой труд.Благодарю за эту песпримерную литературную работу
Наум
Наум Лев 22.10.2012 23:17 Заявить о нарушении
Дан!
Просто восхищаюсь Вашими способностями. Впитываю Ваш стиль, который повторяете стиль святых текстов и легенд. Конечно, Вы следуете автору, но Ваше искусство делает этот текст, жемчужиной.
Читаю Вас со времен публикации Хасидских историй.
Желаю Вам удачи и продолжаю читать Вас.
Игорь Коровин 17.03.2012 17:08 Заявить о нарушении
Весь перевод опубликован здесь:
http://berkovich-zametki.com/2011/Starina/Nomer2/Berg1.php
Дан Берг 17.03.2012 17:38 Заявить о нарушении
Интересно, но читать тяжело. Много имен много приключений! Стилизация получилась хорошая!
Алекс Новиков 2 27.06.2012 19:34 Заявить о нарушении
одно утешает - Бог всё видит и воздаёт по справедливости. однако,больно стало, когда я главу читала - так, как бы эо не было художественное произведение, а реальность!
Евгения Сулаева 26.11.2011 14:55 Заявить о нарушении
Очень хорошо язык передает атмосферу. Стиль тонко передает библейский характер произведения. Профессиональная работа!
Елена Джонсон 23.11.2011 21:23 Заявить о нарушении
Безумно интересно, читал и не мог остановиться. удачи в творчестве.
Александр Михельман 19.11.2011 17:55 Заявить о нарушении
Каролина Якубович 14.09.2014 21:00 Заявить о нарушении