Рецензии на произведение «6. 12. 2015. О плагиате»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
всегда возможны пересуды-
кто первым образ или мысль:
в сообщающиеся сосуды
давно искусства все слилИсь...
и вам отвечу без улыбки-
как часто,истину любя,
в спасительные "кавычки"-
во избежание ошибки,
на всякий случай- и себя!..
с ул.
http://www.proza.ru/2012/11/19/2057
Эдуард Кукуй 21.10.2019 08:53 Заявить о нарушении
Я, конечно, не ахти какой поэт, но чужих стихов не читаю. Подозреваю, что и другие авторы тоже. Творцы вообще не выносят друг друга!...
Сергей
Сениф 24.07.2019 09:21 Заявить о нарушении
А читаете ли Поэзию Вы - дело Ваше. Спасибо
Феликс Рахлин 25.07.2019 13:41 Заявить о нарушении
Немного не в тему, но...
Как хорошо, что Вы есть! Буду ходить и ходить!
Галина Стоянцева 21.12.2018 08:35 Заявить о нарушении
то, о чём пишу, то советую Вам (но нисколько не навязываю) почитать мои мемуарные тексты - основной жанр, в котором пишу. Недостатком мемуаров как исторического источника считают обычно их пристрастность и субъективность, но я поклялся себе писать, насколько смогу, объективно и никак не выпячивая себя. И очень сам за собою слежу.А память у меня оказалась на диво цепкая.
Поэтому рекомендую прочесть (потихоньку (Вас никто не подгоняет) мои "Записки без названия", затем - "Мужскую школу", затем - "В стране Гергесинской". После чего порядок чтения уже не имеет особого значения. Можно читать "Грудь четвёртого человека"(повесть о службе в армии, 1954 - 57 гг. - Вы увидите, что у автора не было и в мыслях "очернять" действительность, хотя довелось увидеть и описать, как формировалась "дедовщина"),можно прочесть мою книгу мемуарно-биографического характера "О Борисе /Чичибабине и его времени". Благодаря старшей сестре, которая в юности оказалась перед выбором: связать ли жизнь с Борисом Чичибабиным (как теперь ясно, одним из крупнейших русских поэтов ХХ века) и Юлием Даниэлем - теперь памятным по мерзейшему "писательскому" процессу в Москве 1966 г. над ним и Андреем Синявским, но yж так случилось, что замуж вышла за совсем третьего, и вовсе не поэта и не прозаика, а классного токаря и позже инженера (об этом - "Студенческий роман" с обилием стихотворных цитат), - но других множество поэтов,прозаиков, да и просто интересных людей, вошли в мою жизнь и независимо от сестры, - о многих таких людях, отрываясь от чтения названных книг, можно узнать из отдельного "СБОРНИКА" "Лица. Портреты современников.Отдельно тесть и мемуар "Евгений Евтушенко в моей жизни"...
В разделе "Лица", в частности, два воспоминания - о моей старшей и единственной родной сестре Марлене Рахлиной (1925 - 2010) - одной из заметных русских поэтесс Украины, и ряде других литераторов. Но весь цикл начинается с портрета нашей с нею бабушки Сары - по-русски почти безграмотной и вообще говорившей на великом и могучем чудовищно плохо, всю жизнь "наймычке" (труженице -надомнице) у богатых людей... Но женщине яркой и артистичной.
Ещё одно сочинение - воссозданные мною тюремно-лагерные записки отца, которые я воспроизвёл по оставшемуся в памяти его устному ПЯТИДНЕВНОМУ рассказу во время
нашего с ним единственного за 6 лет его неволи свидания в лагере Воркуты в 1954 - но я следовал оставленному им детальному плану, который он просто не успел сам развернуть в повествование, т. к. вскоре по возвращении умер. Книга напечатана под двумя фамилиями: его и моей и носит название "Рукопись". Среди моих текстов найдёте и такой: "Явас как родина, или Свидание с мамой": ведь и мама тоже была в один день с отцом осуждена и отсидела 5 лет из назначенных десяти, но большей частью отбытого срока - в поселке Явас (Мордовия), и мне там тоже довелось побывать, с той разницей, что виделся с нею не 5 суток, как с отцом, а только 2 часа, да и те еле вырвал у не в меру жёсткой администрации...
Но не пугайтесь читать: несмотря на все ужасы, жизнь безмерно смешна, и я это тоже описал. Вы также прочтёте, что родители наши в итоге были не только реабилитированы,но даже восстановлены в партии без перерыва в стаже (ДВАДЦАТИЛЕТНЕГО!!!). Ясно, что уж совсем не были ни в чём виноваты. Так что в итоге мы вообще в сорочках родились... А ведь в нашей родне из более десятка репрессированных в годы террора двое были расстреляны. И тоже, как поётся в песне, "оказались ни при чём"!
Читайте на здоровье! С новым 2019 годом! = Ф,Р
Феликс Рахлин 23.12.2018 19:24 Заявить о нарушении
Вы затронули непростую тему - плагиат, заимствование, совпадение, соавторство.
В этом мире воровство не такая уж редкая вещь. И литература вряд ли в этом вопросе на первом месте.
Что касается Тихого Дона, то споры по поводу авторства, наверное, будут идти ещё долго. Людям вообще нужна пища для споров.
Меня же заинтересовал вопрос об авторстве песни "Вставай, страна огромная". Допускаю, что все так и было, как описывает Малыгин. Но возникает вопрос, почему Боде не опубликовал эти строки ранее. К тому же между ним и Кумачом могли быть какие-то договоренности, вплоть до передачи авторства. И также нужно понимать обстоятельства того времени: началась смертельная война, война с огромными жертвами, и нужна была сильная патриотическая песня. И автором её слов не мог быть этнический немец. Оборотной же стороной дела стали разговоры о плагиате. Но гораздо позже
Вадим Владимирович Зайцев 25.01.2018 12:16 Заявить о нарушении
в Вашем высказывании, за которое сердечно благодарен, у меня вызывает решительное неприятие один тезис, на мой взгляд, слишком безапелляционный: будто бы автором слов антифашистской, антинацистской песни "не мог быть этнический немец". Однако на самом деле ведь именно он стал автором основной их части! Пусть неполным: некоторые изменения в текст Лебедев-Кумач всё-таки внёс. (Кстати, считаю его истинным поэтом, то, что он воспользовался текстом Боде, дало, наконец, стихам последнего бессмертную жизнь, жаль лишь, что Лебедев не обнародовал имя Боде, но, не зная его соображений, не нахожу возможным назвать его плагиатором. Возможно, он рассуждал, как Вы, то есть, в духе советского времени. А время было во многом ФАЛЬШИВОЕ: провозглашался интернационализм, а осуществлялся нередко шовинизм. Этот Боде, выступая в 1914 г. против тевтонского милитаризма, сумел преодолеть узко национальные предрассудки. С моей точки зрения,воинской славе России никак не помешало, что одним из эффективнейших её полководцев был маршал Рокоссовский, а всемирно признанным её голосом - еврей Ю.Левитан. Эта пресловутая 5-я графа советской анкеты до сих пор многих гипнотизирует. Разве не так?
Феликс Рахлин 25.01.2018 15:34 Заявить о нарушении
Вадим Владимирович Зайцев 25.01.2018 17:30 Заявить о нарушении
Феликс Рахлин 05.02.2018 23:33 Заявить о нарушении
Со мной случались такие случаи:
- в одном из стихотворений я сочинил строку "и не струной, нечаянно задетой". Потом точно такую же строку прочел у "настоящего", т.е. маститого поэта. Видимо, образ задетой струны - достаточно традиционен в русской поэзии.
- в переводе одного из сонетов Шекспира одно четверостишие почти слово-в-слово совпало с переводом А. Кушнера (но А. Кушнера я вообще никогда до этого не читал!).
- сочинил однажды один сонет, а потом увидел, что он похож на стихотворение М.Ю. Лермонтова "Благодарность" и на эстрадную песню "За всё тебя благодарю", исполнявшуюся М. Магомаевым. Видимо, хранившиеся в подсознании строки классика, материализовались во время сочинения сонета.
Интересно, что при сопоставлении переводов Шекспировских сонетов можно заметить кражу строк одного переводчика у другого. Так, Б.Л. Пастернак точно позаимствовал пару строк у С. Я. Маршака. Впрочем, сам Шекспир, как утверждают, немало строк заимствовал у своих современников, в частности, у К. Марло.
Алексей Аксельрод 02.08.2017 17:33 Заявить о нарушении
10 авг. в тель-авивском еженедельнике "Кврейский камертон", прилагаемом к газете "Новости недели", должна появиться моя статья с сенсационным сообщением: случилось так, что опубликованная ещё в 1994 харьковским собирателем и культуртрегером Красиковыцм книга московского поэта А.Коренева (умершего в 1989), и повторённая также в Интернете, прошла почти незамеченной, а между тем, там, от имени названного поэта, приводится его стихотворение 1942 г., в котором половина совпадает почти построчно со стихотворением украинско-израильского поэта и ветерана войны Иона Дегена "Мой товарищ, в смертельной агонии..." Представить, чтобы Деген, человек незапятнанной честности и герой войны, списал своё стихотворение - невозможно... Налицо литературная загадка. Я у Дегена боялся даже спросить - не хотел его травмировать вопросами... Он умер в мае этого года. Будьте здоровы!
Феликс Рахлин 03.08.2017 00:23 Заявить о нарушении
Дорогой Феликс Давидович!
Вы подняли очень интересную тему.
Буквально неделю назад, получаю отзыв на одну из моих публикаций.
Автор пишет, что использовали в ней мои стихи,
но фамилия под этими строчками стоит другая.
Показываю источник.
Она и говорит, что это уже не первый раз,
когда на интернете люди выдаю ее стихи за свое творчество.
У меня просьба, если будет время посмотрите,
пожалуйста, публикацию " "Если снова начать".
Мне важно Ваше мнение.
С уважением,
Борис Гольдин 28.05.2017 22:12 Заявить о нарушении
Не знаю, как получилось, но лишь случайно прочёл эту Вашу запись (хотя систематически просматриваю прибывающие отклики), стал просматривать тексты на Ваших страницах, но искомого, указанного Вами, под заголовком "Если снова начать" - не обнаружил. Может, что-то уточните, чтобы я его нашёл? Я искал среди Ваших текстов.А, может быть, надо искать где-то в другом месте? Готов воспользоваться Вашим указанием.
Феликс Рахлин 01.07.2017 18:30 Заявить о нарушении
Я изменил название публикации.
Теперь её "имя" - "В жизни путь не усеян розами"
(ч. 18 и ч. 19. - мемуар).
С уважением,
Борис Гольдин 29.08.2017 18:11 Заявить о нарушении
Спасибо, Феликс, за статью. Интересно написано, многое для меня не ново,многое
пережито самой. Иногда любимые стихи поэта становятся настолько близкими,что
действительно считаешь их своими,правда, на некоторое время.
Расскажу тоже несколько случаев на эту тему.
Юрий Влодов не пережил массовую известность его сверстников – Вознесенского, Евтушенко, Рождественского. Его лира из мрака подъездов, из мрака советского андеграунда.
Итак, Юрий Александрович в Москве. Его не печатают. Но ему хорошо известно, что многие писатели и поэты – члены Союза Писателей используют «белых рабов» – авторов, не печатавшихся в прессе по разным причинам. Он предлагает свои услуги бездарным, но весьма популярным писателям и поэтам. Игра увлекает его. Но никогда поэт не допускал лексической скабрезности.
В материалах о Юрии Влодове нет никаких разоблачений, кроме отдельных случаев. Об одном их этих случаев я знала давно, но, как оказалось, не всю правду. О нём я даже написала в своём дневнике.
В журнале "Октябрь" (1965, № 4) поэт Василий Журавлев опубликовал под своим именем стихотворение А. Ахматовой из сборника "Белая стая" — "Перед весной бывают дни такие...".
Впрочем, одну поправку плагиатор сделал – вместо строчки: "И дома своего не узнаёшь", он написал: "Идешь и сам себя не узнаешь".
Скандал произошел довольно громкий, об этом факте сообщила правительственная газета "Известия". Журавлев пытался оправдываться, дескать, он когда-то переписал эти стихи в свою записную книжку, много лет спустя, обнаружил их там и принял за свои собственные...
Но на Ордынке у Ардова рассказывали и более правдоподобную версию. Якобы этот Журавлев вел поэтический семинар в Литературном институте, там он покупал у студентов стихи, а потом публиковал их под своим именем. А поскольку он платил молодым поэтам очень мало, то один из них решился отомстить ему — продал Ахматовское стихотворение как свое собственное. И Журавлев его напечатал.
Помнится, кто-то позвонил незадачливому плагиатору домой и спросил:
— А гонорар Ахматовой вы уже отправили?
Оказалось, что концовка была другая.
Готовя материал к этому очерку я нашла эту концовку, мало кому известную.
Журавлёв был «клиентом» Ю. Влодова, поставлявшего ему стихи. Но однажды он решил не расплачиваться с автором. Влодов, обладавший трудным, неуживчивым характером и непростым нравом, иногда ссорился со своими заказчиками, не желавшими расплачиваться с ним даже небольшими суммами.
Свои произведения, которые он продавал, прежде печатал в самых неизвестных газетёнках, иногда в заводских листках. И предупреждал заказчиков, что есть у него доказательства своего авторства. Если с ним что-нибудь случится, то его друзья расскажут правду.
Такой конфликт и произошёл между Ю. Влодовым и Василием Журавлёвым. Рассерженный автор вместе со своими стихами подсунул Журавлёву стихи Ахматовой. И про гонорар Ахматовой позже спросил он же.
Судьба поэта малоизвестна, овеяна легендами.
Есть ёщё забавный случай плагиата, касающийся честнейших людей. Валентин Берестов
подарил своё стихотворение Владимиру Порудоминскиму.Тот попросил автограф.
Позже,когда Берестов издавал сборник стихов,Порудоминский попросил его вставить
это стихотворение в сборник.Берестов забыл стихотворение, но увидев автограф,
согласился,продолжая колебаться.Каково же было удивление обоих писателей, когда обнаружилось авторство Храмова. Позже на текст был написан романс,посвященный
Владимиру Порудоминскому. Бывают и ошибки.
Майя Уздина 07.12.2015 15:01 Заявить о нарушении
И отдохнуть присел.
Там одуванчик тихо цвел,
И жаворонок пел.
И так мне было хорошо,
Что я забыл почти,
Что поле жизни перешел
И дальше нет пути.
Вот это стихотвор
Майя Уздина 07.12.2015 18:16 Заявить о нарушении
Недавно пришлось их опять вспомнить: в Сети появилась статья его вдовы, с утверждением, будто "на самом деле" стихотворение "Бабий яр", опубликованное Е.А.Евтушенко, сочинено Ю.Влодовым. По этому поводу моя статья "Пляска на костях"- см.:
http://www.proza.ru/2015/08/27/926
Как Вы увидите, к Влодову я ничего не имею. Но в версию его вдовы не верю, т. к. очень плотно занимался историей романа-документа Ан.Кузнецова, в котором недвусмысленно рассказан процесс и обстоятельства появления первой строки стихотворения - но не буду пересказывать свою статью и свидетельство Кузнецова.
А вот рассказанный Вами сюжет с Журавлёвым мне знаком из статьи той же вдовы. И тут у меня сомнений нет. "Негритянская" поэзия имела место быть. И те, кто пользовались ею, ставя свои имена вместо имён сочинителей-"негров", вовсе не были плагиаторами. Так (факт, известный мне из "первоисточников"), чтобы дать заработать безвестному переводчику Ю,Петрову (которым гебня заставила подписываться известному Ю.Даниэлю), авторами его переводов соглашались считаться Б.Окуджава и Д. Самойлов... Они - что? тоже плагиаторы? Квтушенко же меньше всех похож на эксплуататора "негритянского" поэтического труда.
С Берестовым я познакомился буквально на большой дороге - Военно-Грузинской. Мы оба были туристами на параллельных маршрутах и встречались на турбазах начиная с Владикавказа (где и познакомились) и далее в Казбеги, Пассанаури, Мцхете и Тбилиси. Удивительно милый был человек.
Случаи мнимого плагиата разнообразны. А посмертно "плагиатором" "стала" сама Ахматова! Некогда одна харьковская девушка (позднее - сотрудница моего сына в Харьковской научной библиотеке им. В.Г.Короленко) послала Анне Андреевне свои стихи - возможно, подражательные стихам адресата. Позже составители посмертного сборника стихов покойной обнаружили в её бумагах этот текст и приняли его за текст самой Ахматовой...
Испытываю благодарность в Вам, Майя, за интерес к моим текстам, рад и замечаниям, зачастую справедливым. Будьте здоровы и - с Ханукой Вас!
Феликс Рахлин 07.12.2015 18:46 Заявить о нарушении