Адняло мову

Галина Айзенштадт: литературный дневник

Всё! Нобелевскую премию по литературе все-таки присудили Алексиевич! Чего стоит эта премия, если Алексиевич оценили выше Мураками? Но Нобелевский комитет всегда удивлял своей странной избранностью.
Теперь Алексиевич будет смело поливать Россию, Прилепина, российский народ, ведь искомое от России она уже получила.
Опять сыграли свою роль политика, а не уровень творчества.
Комитет назвал её белорусской писательницей, но первые комментарии некоторых белорусских интеллигентов полны недоумения:можно ли считать Алексиевич белорусской писательницей, если она не только никогда не писала на белорусском языке, но всегда пренебрежительно относилась к нему, называя его неразвитым.
Можно сказать, что при известии о Нобелевке для Алексиевич у многих "адняло мову", во всяком случае, у меня. В переводе с белорусского языка на русский в буквальном смысле:"Отнялся язык", но белорусское выражение более глубокое по смыслу:"отняло речь".
В связи с присуждением Алексиевич премии возникает и дилемма:что это для Беларуси? Живет Алексиевич главным образом за границей, издается в России и Германии. Германию хвалит, Россию, которая в сущности дала ей путевку в литературную жизнь, обливает теперь грязью.
Себя Алексиевич стала после событий в Украине характеризовать так:родилась на Украине, прожила в Беларуси, пишу по-русски. Здесь можно добавить:пишу о бывших советских гражданах, сочиняю о них то, что мило западному читателю. А читателю мило видеть их и нынешних россиян агрессивными и неполноценными людьми.
Так что моё мнение об Алексиевич и её "творчестве" ничуть не изменилось, как и о Нобелевском комитете, который давно уже не адекватен.



Другие статьи в литературном дневнике: