Человек обычно не замечает дни зловещего предзнаме

Максим Гулин: литературный дневник

ТО, ЧТО ТОРОПИШЬСЯ УЗНАТЬ ПОСКОРЕЕ


Не терпится посмотреть, как получились ткани неровной окраски -- темное со светлым, - или ткани, окрашенные в туго перетянутых свертках, чтобы остался белый узор.
У женщины родился ребенок. Скорей бы узнать, мальчик или девочка! Если родильница - знатная особа, твой интерес понятен, но будь она хоть простолюдинкой, хоть служанкой, все равно берет любопытство.
Во дворце состоялось назначение губернаторов провинций. Ты едва можешь дождаться утра, так тебе хочется услышать новости. Что ж, это понятно, если один из твоих друзей надеялся получить пост. Но предположим, таких знакомых у тебя нет, а все же неймется узнать.



ТО, ЧТО ДОРОГО КАК ВОСПОМИНАНИЕ


Засохшие листья мальвы. Игрушечная утварь для кукол.
Вдруг заметишь между страницами книги когда-то заложенные туда лоскутки сиреневого или пурпурного шелка.
В тоскливый день, когда льют дожди, неожиданно найдешь старое письмо от того, кто когда-то был тебе дорог.
Веер "летучая мышь" -- память о прошлом лете.



ТО, ЧТО ЧЕЛОВЕК ОБЫЧНО НЕ ЗАМЕЧАЕТ


Дни зловещего предзнаменования.
Как понемногу стареет его мать.



ТО, ЧТО НАПОМИНАЕТ ПРОШЛОЕ, НО УЖЕ НИ К ЧЕМУ НЕ ПРИГОДНО


Узорная циновка с потрепанными краями, из которых вылезают нитки.
Ширмы с картинами в китайском стиле, почерневшие и порванные.
Художник, потерявший зрение.
Накладные волосы длиной в семь-восемь сяку, когда они начали рыжеть.
Ткань цвета пурпурного винограда, когда она выцвела.
Любитель легких похождений, когда он стар и немощен.
Сад ценителя утонченной красоты, где все деревья были уничтожены огнем. Еще остается пруд, но ряска и водяные
травы уже начали глушить его...



ТО, ЧТО ДАЛЕКО, ХОТЯ И БЛИЗКО


Празднества в честь богов, совершаемые перед дворцом.
Отношения между братьями, сестрами и другими родственниками в недружной семье.
Извилистая дорога, ведущая к храму Курама.
Последний день двенадцатой луны и первый день Нового года.



ТО, ЧТО БЛИЗКО, ХОТЯ И ДАЛЕКО


Обитель райского блаженства.
След от корабля.
Отношения между мужчиной и женщиной.



ТО, ЧТО ПРОЛЕТАЕТ МИМО


Корабль на всех парусах.
Годы человеческой жизни.
Весна, лето, осень, зима.


(c) Сэй-Сенагон "Записки у изголовья".
Перевод со старояпонского - В.Н.Марковой
Книга относится к литературному жанру дзуйхицу, написана в середине хэйанской эпохи (IX—XII вв.).



Другие статьи в литературном дневнике: