Рецензия на «В стране восходящей любви» (Павел Чердынцев)

Павел Чердынцев. Да, «Тысяча и одна ночь» по-японски – стиль описании любовных сцен. Любовь или Япония? – что же это, в чем замысел, последствия трехсотлетия Петербурга. А в целом, какая женщина – интересное описание, точное, приятное.

Анна Григ   26.03.2005     Заявить о нарушении
Анна Григ. Нет, ни одной ночи, из означенной Вами тысячи, я не читал, к стыду своему. Но, видимо, они мне снились, раз уж стиль совпал. Хотя, чего только на свете не бывает. Удивлен, приятно.
Что же это? А черт его знает. Жизнь, наверное, в которой есть место и любви, и Японии, и трехсотлетию Петербурга.
Впрочем "трехсотлетие", а уж тем более его последствия, к данному сочинению никакого отношения не имеют.
Если Вы внимательно посмотрите на дату написания, то узнаете, что "В стране..." писалось в 1997 году, т. е. за несколько лет до юбилея. В 2005 я лишь редактировал текст, хотя и самым тщательным образом.
Спасибо за внимание, за добрые слова - рад стараться!

Павел Чердынцев   26.03.2005 15:40   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Павел Чердынцев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Анна Григ
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.03.2005