Рецензия на «Импорт экспорта революций. Ч. 1» (Ромец)
Я снова вновь опять сюда к вам с подарком. Вот, зырьте, что я нашел: http://www.stihi.ru/poems/2005/08/26-353-e-01.html Актуально и непреходяще, не так ли? Суемудр Словокряков 17.04.2006 Заявить о нарушении
Тьфу, лучше сюда:
http://www.stihi.ru/2006/02/22-2449 Суемудр Словокряков 17.04.2006 20:47 Заявить о нарушении
Приятно обрадован самим фактом ваших ответов, однако неприятно огорчен фактом неответа на данную из моих самых любимых литературных рецензий.
Замечу мимоходом, что глагол «зырить» в диалектах означает еще и «пить». Скорее всего это разные лексемы (омонимы), звучание которых случайно совпало. Трудность заключается в этимологии: если «зырить» в смысле «видеть» легко сблизить с корнями слов, как «зреть», «взор», «заря», то «зырить» в значении «пить» объяснить пока никому не удалось. Суемудр Словокряков 19.04.2006 03:29 Заявить о нарушении
"Зырить" - ну может "залить".
"Актуально и непреходяще, не так ли?" - Не так ли. Ромец 19.04.2006 22:20 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |