Рецензия на «Импорт экспорта революций. Ч. 1» (Ромец)

Я снова вновь опять сюда к вам с подарком. Вот, зырьте, что я нашел: http://www.stihi.ru/poems/2005/08/26-353-e-01.html
Актуально и непреходяще, не так ли?

Суемудр Словокряков   17.04.2006     Заявить о нарушении
Приятно обрадован самим фактом ваших ответов, однако неприятно огорчен фактом неответа на данную из моих самых любимых литературных рецензий.
Замечу мимоходом, что глагол «зырить» в диалектах означает еще и «пить». Скорее всего это разные лексемы (омонимы), звучание которых случайно совпало. Трудность заключается в этимологии: если «зырить» в смысле «видеть» легко сблизить с корнями слов, как «зреть», «взор», «заря», то «зырить» в значении «пить» объяснить пока никому не удалось.

Суемудр Словокряков   19.04.2006 03:29   Заявить о нарушении
"Зырить" - ну может "залить".
"Актуально и непреходяще, не так ли?" - Не так ли.

Ромец   19.04.2006 22:20   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ромец
Перейти к списку рецензий, написанных автором Суемудр Словокряков
Перейти к списку рецензий по разделу за 17.04.2006