Рецензия на «Признач побачення на завтра» (Тёплый Ветер)

Честно скажу, заинтересовалась из "рецензий", зацепившись за "я ни хрена не понял и даже обругать Вас не могу, что обидно!"))) А так как сама с Украины - сразу же заинтересовалась. Каюсь - ввела в переводчик on-line, вышло примерно так:

Назначь мне свидание на завтра.
Я не приду. Ты хорошо знаешь это.
Билет в никуда взят. Новые шатры
Раскинет небо над моим лицом,
Скажи мне, что ты меня любишь…
Для тебя же это не трудно, не так ли?
Ибо обо мне ничего ты не знаешь.
И прочь все - о тебе знаю я.
Это не любовь. Это лишь жажда любви,
И это не я. Это лишь мои песни.
Это лишь капля солнечного моря.
Это шторм сердец. А шторм минует всегда.
И я для тебя – лишь случайность,
И ты для меня вчера уже умер.
Эти несколько дней – лишь банальная повесть,
И нужно точку ставить теперь.
С тобой мы слишком разные.
В никуда путь уже ждёт меня.
Назначь мне свидание в Вечность.
Я не приду. Ты хорошо знаешь это…

Что-то подправила, но не могу перевести: "Та геть усе про тебе знаю я".

Мартина-Снежана Ляшкевич   04.06.2009 20:13     Заявить о нарушении
Снежала, большое Вам спасибо, очень красиво получилось)))))))

Тёплый Ветер   04.06.2009 20:23   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Тёплый Ветер
Перейти к списку рецензий, написанных автором Мартина-Снежана Ляшкевич
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.06.2009