Рецензия на «Веточка Вишни. Тебя я никогда не встречу» (Анна Дудка)
Вітаю, Анна! переклад гарний! Та мені читається легше так: "Ты вод зари волшебной ночки" сорочке- ночки " Купальской ночью до рассвета " Про вірш Тані вже написали. Що ви думаєте про "Українські Вірші"? Чекаємо відповіді. З пов. Украинские Стихи 04.03.2011 20:53 Заявить о нарушении
Огромное спасибо за подсказку, я исправила на Купальской ночкой, а в первом случае: Не выпьешь Ты вод зари волшебной ночью (вод зари, а не ночки). Про "Українські Вірші" сказать ничего не могу, не видела. Зайду, дайте ссылку. Там, наверное, много интересного!
С уважением и признательностью, Анна Анна Дудка 04.03.2011 20:57 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |